Охотники за пчелами | страница 58
— Что же намерены вы делать?
— Право, не знаю. У меня голова идет кругом. Понимаете ли, они хотят убить меня без шума. По моему мнению, Паблито и Карлочо самые отвратительные злодеи в пустыне.
— Ну, я давно их знаю. Сейчас они не особенно меня беспокоят.
— А меня, признаюсь, они беспокоят, и даже очень.
— Полноте, вы еще живы, черт побери!
— Мне от этого не легче. Я нахожусь между дьяволом и смертью.
— Полноте! Неужели вы боитесь? Ведь вы самый смелый охотник на ягуаров!
— Ягуар всего лишь ягуар. С ним можно справиться с помощью ружья, а два злодея, которых дон Фернандо напустил на меня, настоящие дьяволы, безбожники и беззаконники, которые зарежут родного отца за мерку водки.
— Это правда. Приступим же к делу. По причинам, которые вам нет необходимости знать, я чрезвычайно интересуюсь доном Педро де Луна, а особенно его очаровательной дочерью. Дон Фернандо Карриль, судя по тому, что мы только что узнали, замышляет против этого семейства какой-то страшный заговор, который я хочу расстроить. Вы согласны мне помогать? Два человека многое могут сделать, если будут действовать сообща.
— Итак, вы мне предлагаете товарищество, дон Торрибио?
— Называйте это, как хотите, но отвечайте мне поскорее.
— Когда так, откровенность за откровенность, дон Торрибио. Сегодня утром я наотрез отказался от вашего предложения, а вечером принимаю его, потому что мне нечего больше терять. Мое положение совершенно безвыходно. Убить меня без шума! Ей-богу, я отомщу! Я принадлежу вам, дон Торрибио, как мой нож своей рукоятке. Я буду предан вам и телом и душой, даю вам слово вакеро.
— Прекрасно! Я вижу, мы легко можем понять друг друга.
— Скажите, что мы уже поняли, и это будет истинная правда.
— Хорошо, но надо принять необходимые меры предосторожности, для того чтобы добиться успеха. Дичь, за которой мы собираемся охотиться, поймать не легко. Вы знаете леперо по имени Тонильо эль-Сапоте?
— Знаю ли я Тонильо? — радостно вскричал вакеро. — Это мой кум!
— Тем лучше! Этот Тонильо человек решительный, на которого можно положиться без опасения.
— Это истинная правда. Более того, у него прекрасные правила.
— Действительно. Отыщите его и сегодня вечером, через час после заката солнца, ступайте вместе с ним в Каллехон де-Лас-Минас.
— Понятно.
— Там мы втроем составим план действий.
— Да, и будьте уверены, мы с Тонильо найдем способ избавить вас от этого человека, который замыслил убить меня без шума.
— Кажется, это очень вас тревожит?