Скандальное пари | страница 57



Ближе всех к нему была мисс Могри: она уже плыла к берегу, и мисс Перчейз следом за ней. Остальные очутились значительно дальше от берега, и Грей кинулся к ним, хотя сапоги, полные воды, тянули его ко дну.

Доплыв до Джулии, которая, отчаянно барахтаясь, пыталась самостоятельно добраться до берега, Грей схватил ее за локоть и поплыл рядом, пока она не почувствовала, что может встать на ноги.

— Помогите! — услышал Грей истошный крик леди Джейн. — Лиззи не умеет плавать!

Быстро оглянувшись, он успел заметить, как соломенная шляпка скрылась под водой. В груди у него что-то сжалось. Он снова бросился в воду и, доплыв до того места, где исчезла Лиззи, нырнул.

Он шарил руками под водой, наконец ухватился за юбку и рывком вытянул девочку на поверхность. Пока Лиззи не начала ловить ртом воздух, Грей сам боялся дышать.

Немного придя в себя, Лиззи отчаянно заработала руками, попав локтем ему в щеку.

— Не дайте мне утонуть, — взмолилась она, хотя Грей держал ее очень крепко.

— Не дам, Лиззи. Расслабься, не надо бояться.

Пискнув, она мертвой хваткой обвила руками его шею Грей задыхался, но плыл. Только неподалеку от берега Лиззи чуть-чуть ослабила давление, и он смог разок-другой вздохнуть полной грудью.

Грей следил, как остальные девушки выбираются из воды, и вдруг увидел то, что едва не заставило его попльть в обратном направлении. Он нашел Дэра и Эмму. Вернее, они нашли его. Тристан укутывал леди Джейн лошадиной попоной, а мисс Гренвилл бросилась вниз по склону, словно намеревалась…

Проклятие!

— Эмма, остановитесь!

Не слыша, она бросилась в пруд и, как безумная, поплыла к ним. Лиззи сняла одну руку с шеи Уиклиффа — теперь он уже не задыхался по крайней мере — и ухватилась за рукав директрисы.

Когда они достигли берега, Тристан помог Эмме и Лиззи выбраться из воды. Грей, тяжело дыша, взглянул на Эмму: она была похожа на наседку, окруженную выводком цыплят.

Сквозь мокрое платье были отчетливо видны очертания ее стройного тела. Грей на секунду дольше, чем это было прилично, задержал на нем взгляд.

— Ты распугал всех уток, — заметил Тристан, но при этом смотрел не на пруд, а на школьниц.

— Я и сам испугался.

— Ваша светлость, — подойдя к нему, решительно начала Эмма, — я требую объяснить, как все это могло случиться. О чем вы только думали, когда привезли моих воспитанниц…

— Они также и мои воспитанницы, — оборвал он ее. — У нас произошел несчастный случай.

Сдвинув брови, она в упор смотрела на герцога Брэкенриджа, а у герцога капало с носа.