Острова в океане | страница 75



Но Дэвид только налегал на удилище, а леска все разматывалась, и угол, под которым она уходила в воду, поменялся. Тормоз он освободил совсем.

– Это меч-рыба, папа, – сказал он не оглядываясь. – Я видел меч, когда она высунулась из воды.

– Нет, честное слово? – воскликнул Эндрю. – Ух ты|

– Пожалуй, в самом деле пора подсекать. – Роджер теперь стоял рядом с Дэвидом. Он откинул напрочь спинку его кресла и застегивал пряжки на ремнях. – Подсекай, – Дэв, и посильнее.

– А она успела заглотать крючок? – спросил Дэвид. – Не может быть, что она просто плывет, держа его во рту?

– Тем более нужно подсекать, а то она его выплюнет.

Дэвид уперся ногами, правой рукой подвинтил тормоз на катушке и с силой дернул, чувствуя тяжесть на другом конце лески. Потом дернул еще раз и еще, так что удилище выгнулось, точно лук. Но леска продолжала разматываться. На рыбу его усилия никакого впечатления не произвели.

– Еще подсекай, Дэв, – сказал Роджер. – Вгони крючок поглубже.

Дэвид снова дернул изо всех сил. Катушка завертелась жужжа, удилище согнулось так, что он едва удержал его.

– Слава тебе, господи, – сказал он набожно. – Кажется, вошел как следует.

– Отпусти немного тормоз, – сказал Роджер. – Том, а ты теперь разворачивайся потихоньку, только следи за леской.

– Есть разворачиваться потихоньку, следить за леской, – отозвался Томас Хадсон. – Не тяжело тебе, Дэв?

– Что ты, папа, мне чудесно, – сказал Дэв. – Господи, только бы выловить эту рыбу!

Томас Хадсон медленно разворачивал катер вокруг его собственной кормы. Леска на катушке у Дэва была уже почти вся смотана. Томас Хадсон двинулся потихоньку рыбе навстречу.

– Ну, теперь подвинти тормоз и начинай выбирать понемногу, – сказал Роджер. – Действуй с расчетом, пусть рыба чувствует.

Дэвид подавался вперед, выбирал и наматывал, подавался вперед, выбирал и наматывал с ритмичностью автомата, и катушка постепенно разбухала от наматывавшейся на нее лески.

– В нашей семье еще никому не удавалось поймать меч-рыбу, – сказал Эндрю.

– А ты не говори, пожалуйста, под руку, – сказал Дэвид. – Не говори под руку, понял?

– Не буду, – сказал Эндрю. – Я с тех пор, как она только клюнула, все время молюсь за тебя.

– Не разорвал бы ей крючок пасть, – шепнул Том-младший отцу. Тот, не выпуская штурвала из рук, все время оглядывался на корму и следил за наклоном лески, белевшей в синей воде.

– Будем надеяться. У Дэва для такой рыбы сил маловато.

– Только бы удалось ее вытащить, – сказал Том-младший. – Я бы все отдал за это. Все бы сделал. На все бы пошел. Энди, принеси Дэву напиться.