Дань смельчаку | страница 67
— Я должна позвонить Шону О'Харе. Думаю, что он уже дома.
Прежде чем я смог возразить, она выскочила из машины: по-видимому, в ней сидел первобытный страх перед неизведанным. Должно быть, ей казалось, что я начну ей мешать, постараюсь напасть на противника или что-нибудь в этом роде. Не скрою, подобная мысль закрадывалась мне в голову, но, к сожалению, обстоятельства были против меня. Я вытащил из ее сумочки сигарету, вышел из машины и приоткрыл дверь будки, чтобы слышать, о чем она говорит.
Хелен говорила очень быстро и выглядела выбитой из колеи.
— Но ведь у вас должен быть другой номер, по которому я могла бы ему позвонить?
По выражению ее лица я понял, что она не может дозвониться, поэтому, протянув руку, взял у нее трубку.
— Кто говорит?
Голос был тяжел, как камень, но отменно вежлив.
— Портье из «Карли Мэншнз». У доктора О'Хары здесь номер, сэр.
— Он приезжал сегодня вечером?
— Примерно с полчаса назад, сэр. Минут через десять уехал снова. На деловые звонки, сэр, сегодня отвечает доктор Мэйер Гольдберг: Слоун 8235.
— Мы звоним по частному делу.
— Тогда, сэр, боюсь, ничем не смогу быть вам полезным. Доктор О'Хара не оставил ни адреса, ни телефона. Он всегда так делает в свободные вечера.
— Ну и умница, — сказал я. — Когда появится, передайте, что звонил Эллис Джексон и что он будет звонить еще. Это очень важно.
Повесив трубку, я выпустил Хелен в дождь.
— Насколько я знаю старину Шона, он сейчас валяется в чьей-то постели и пробудет в ней достаточно долго. У него есть одна, но пламенная слабость — женский пол от восемнадцати до двадцати пяти. Думаю, ему следует показаться психоаналитику.
Хелен искренне расхохоталась.
— Эллис Джексон, ты полная и невероятная скотина.
— Слушай, прекрати ставить диагнозы хотя бы здесь, — отмахнулся я. — Кстати, нам еще миль десять ехать до Чютона Мендипа, так что давай трогаться.
Сквозь тихие холмы и дальше в дождь...
В Сидбери мы приехали в начале одиннадцатого; пара узких улиц, обставленных домами пятнадцатого века, тонущих в безумии дождя. Мы притормозили возле гостиницы, высветившейся от нас слева, с дюжиной или около того машин, припаркованных рядом, а у противоположного угла я засек гараж, лампы которого все еще горели над насосами.
— Давай сюда, — сказал я. Хелен кивнула и отъехала.
Мужчина средних лет в старом дождевике и твидовой шапке стоял в маленькой стеклянной будке у входа, а перед ним на полке ровными рядами были выставлены монеты и бумажные деньги. Хелен остановилась у колонки и нажала на клаксон. Мужчина удивленно воззрился на вновь прибывшую машину, но вышел тотчас же. Хелен попросила залить восемь галлонов, а я выбрался из машины и направился к мужчине.