Любовники и прочие безумцы | страница 79
— Очень жаль, — отозвалась Тереза. — Теперь мне понятно, почему ее не было на похоронах.
— Да, мэм. Мои, родители прослушали ваше сообщение на автоответчике, и мама написала Келли о смерти Фрэнка. Позже сестра наверняка с вами свяжется.
— Ничего страшного, — заверила его Тереза.
— Может, войдете, выпьете чаю со льдом или чего-нибудь покрепче?
— Спасибо, нам надо ехать.
Тереза и Чарлз попрощались и вернулись к своим машинам. Чарлз заметил ее расстроенное лицо.
— Мне очень жаль, Тесс, — сказал он с сочувствием.
— Еще один тупик, — пробормотала она.
Глава 14
Час спустя Тереза и Чарлз подъехали к ее коттеджу. Там вовсю кипела работа. Во дворе дома стоял грузовик бригады рабочих и фургон телефонной компании.
Когда они с Чарлзом поднялись на крыльцо, Тереза заметила на входной двери новый сверкающий медный замок. Рядом стоял рабочий и вставлял последнее оконное стекло.
Молодой мексиканец приветственно помахал шпателем:
— Здравствуйте, мэм. Вы здесь живете?
— Да.
— Хозяин дома поручил мне отремонтировать окна.
— Я знаю.
— Кстати, мэм, слесарь, который устанавливал замок, велел передать, что ваш новый ключ в доме, на кофейном столике.
— Спасибо, — отозвалась Тереза.
Чарлз открыл дверь, и они вошли в дом. На кофейном столике посверкивал ключ, а рядом сидел на корточках телефонный мастер со своим оборудованием.
Мужчина повесил трубку и кивнул вошедшим.
— Вы мисс Фелпс?
— Да.
— Простите, что вошел без разрешения, но дверь была нараспашку.
— Все в порядке. Мой телефон уже работает?
Он кивнул и начал отсоединять свою аппаратуру.
— Кто-то перерезал вам провода, но я все наладил.
— Хорошо, Сколько я вам должна?
Он усмехнулся:
— Увидите, когда получите следующий счет за телефон,
— Прекрасно.
— Ваша кошка испугалась шума. — Он встал и кивнул на диван: — Кажется, она спряталась под софой.
— Спасибо.
Когда мастер ушел, Чарлз с улыбкой покачал головой:
— Хозяин твоего дома на редкость расторопный малый.
Она засмеялась:
— Конечно, расторопный, ведь по счетам-то плачу я!
— Понятно.
Тереза подошла к дивану, осторожно опустилась на колени и приподняла накидку.
— Дорис Хуан? Ты здесь, киска?
В ответ раздалось тихое рычание.
— Дорис, будь умницей, вылезай! — попросила Тереза. Сунув руку под диван, она схватила кошку за шкирку и выволокла ее на свет Божий. Уши Дорис были прижаты к голове, шерсть стояла дыбом, однако она не сопротивлялась, когда хозяйка взяла ее на руки. Чарлз бросился к ней:
— Тереза, зачем ты со своими разбитыми коленками ползаешь по полу? Дай мне кошку!