Любовники и прочие безумцы | страница 60



— Не беспокойся, — сказала Тереза, шагнув на мраморные плиты холла и поморщившись при виде открывшейся ей картины разрушений: разбитые стекла книжных полок, разорванная обивка мягкой мебели, косо висящие на стенах дорогие картины. — О Боже!

— Просто катастрофа, — согласился Милтон, заламывая руки. — Причем тех, кто это сделал, трудно назвать профессиональными ворами. Они разбили все мамины яйца Фаберже, ее розовый фарфоровый сервиз “Помпадур” и почти все белтерские кресла, за которые она выложила кругленькую сумму в Луизиане.

— Сочувствую тебе, — сказала Тереза, тронув его за руку.

— У вас есть страховка? — поинтересовался Чарлз. Тереза раздраженно глянула в его сторону.

— Слава Богу, есть. К тому же, как я уже сказал, я вызвал полицию.

— Страховка — полезная вещь, — произнес Чарлз поучительным тоном, обращаясь к Терезе.

— Да, когда ее можно себе позволить, — ответила она с ядовитой улыбкой.

— Комната Фрэнки тоже разгромлена, — печально продолжил Милтон. — Я берег для тебя его вещи, Тесс, но, видишь, как все обернулось? Не знаю, застраховал ли Фрэнк свое имущество.

— Бедный Фрэнк! — кивнула Тереза.

— Так ты говоришь, в твоем доме тоже побывали хулиганы? — спросил Милтон.

Тереза рассказала про свой коттедж, про нападение вооруженных бандитов и про человека в маске свиньи, который угрожал ей сегодня утром, требуя какие-то бумаги.

Милтон присвистнул.

— Мы с тобой в одинаковом положении, и это пугает. Как ты думаешь, кому все это надо?

— Я надеялась, что ты мне объяснишь. Тебе что-нибудь известно про дневник Лаффита, который переводил Фрэнк, или про другие бумаги, с которыми он имел дело незадолго до смерти? Бумаги настолько ценные, что ради них кто-то перевернул вверх дном оба наших дома?

Милтон на мгновение задумался, потом щелкнул пальцами.

— Вообще-то я действительно кое-что знаю. По-моему, вся эта история с дневником Лаффита началась, когда к Фрэнку обратился строительный подрядчик из Галвестона. Он нашел под обшивкой старого дома какие-то бумаги на французском языке.

Чарлз и Тереза многозначительно переглянулись.

— Как звали этого подрядчика? — спросил Чарлз. Милтон помолчал.

— Хм-м, кажется, Суонсон… нет, Суинсон. Постойте, я сейчас принесу вам ежедневник Фрэнка, если, конечно, найду его в этом хаосе.

— Будьте так добры, — сказал Чарлз.

Милтон, хромая, прошагал по захламленной комнате и стал рыться в разбросанном содержимом выдвижных ящиков письменного стола.

— Ага, вот он! — Он вернулся и протянул Терезе маленькую черную книжку.