Прорицательница | страница 19



— Я сказал, что знаю, кто вы, — сказал МакЛемор. — А это совсем не одно и то же. — Он помолчал. — Так или иначе, я собираюсь заказать для вас пиво и, может быть, заключить небольшую сделку.

— Что вы продаете? — спросила Мышка, украдкой вытягивая из ботинка нож и держа руки под столом.

МакЛемор улыбнулся.

— Я не продаю ничего, мэм. Продажа — не мое дело, совсем не мое.

— Хорошо, — сказала она холодно. — Что вы покупаете?

Улыбка осталась на месте.

— Что ж, по правде говоря, приобретение — тоже не мое дело.

— Тогда что же ваше дело?

— Ах, ничего особенного. Немножко того, немножко сего. — Он повернулся к Мерлину. — Пару дней назад вы останавливались на Вестерли, не так ли?

— А каким образом это касается вас? — спросил Мерлин.

— Куда вы летите, меня не интересует, — сказал МакЛемор. — Вестерли — такой же мир, как и все, неплохой, может быть, лучше, чем большинство. — Внезапно он подался вперед, вперив взгляд в волшебника. — Но когда вы были там, вы взяли чего-то, что вам не принадлежало. — Он на секунду замолчал. — Вот это уже мое дело.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — ответил Мерлин.

— О, я думаю, что понимаете, — отозвался МакЛемор. — Это что-то находилось в номере у некоего иножителя.

— Я волшебник, а не вор, — отрезал Мерлин. Он помолчал, глядя прямо в глаза незнакомцу. — Но из чистого любопытства, насколько дорогим был этот пропавший предмет?

— Я думаю, вы знаете не хуже меня, иначе вы бы его не взяли.

— Я ничего не брал.

— Я думал, мы поговорим как деловые люди, — сказал МакЛемор. — А вы делаете бессмысленное заявление, задевающее мой интеллект. Этого достаточно, чтобы человек обиделся. — Его улыбка началась и закончилась на одних губах. Глаза оставались холодными и жестокими.

— Уверяю вас, я никого не хотел обидеть, — сказал Мерлин. — А что касается дела, — продолжал он осторожно, — то я еще не слышал предложения.

— Вы все еще живы, — ответил МакЛемор. — А это необязательное состояние организма.

Мерлин выглядел скорее раздраженным, чем испуганным.

— Мне частенько угрожали профессионалы. — Он протянул руку вперед и щелкнул пальцами. В руке у него появился направленный прямо между глаз верзилы небольшой лазерный пистолет.

— Очень хорошо, — согласился МакЛемор. — Может быть, мне следует побольше интересоваться магией.

— Может быть, вам следует поменьше интересоваться не вашими делами, — отрезал Мерлин.

— Почему бы вам не заключить сделку со мной, — продолжал МакЛемор. — Вам обязательно придется заключить сделку с кем-то прежде, чем вы сможете покинуть планету.