Найдите эту женщину | страница 79
Я взглянул на нее. Она была одета в стеганый халат розового цвета, а к голове она прижимала пузырь со льдом.
Я спросил:
— Какого черта вы делаете в моей комнате?
Она в ответ только простонала. Я посмотрел в зеркало и там увидел незнакомую физиономию с черными бровями и красными от перепоя глазами. Черт побери, я был даже не в своей комнате. И тут мне пришло в голову, что эта рожа в зеркале принадлежала мне, и что эта была комната Лоррейн. Моментально события минувшей ночи всплыли у меня в памяти.
Я подскочил к кровати и обернул вокруг себя покрывало.
— Какой застенчивый! — засмеялась она. — Посмотрите, как он смутился.
— Господи! Который же час?
— Пора вам выкатываться из моей жизни. Навсегда. Вы меня убили. Ох, моя голова. Боюсь, что мне уже не поправиться. Посмотрите на мою голову, Шелл. Она не раскололась?
Представляете, я был еще до того хорош, что на самом деле подошел к ней и проверил ее голову.
— Нет, — сказал я с уверенностью, — все в порядке. С вашей головой ничего не случилось.
Она яростно сверкнула глазами:
— Много вы понимаете! Это же моя голова!
Она унесла свою голову в соседнее помещение, я же облачился в свой мексиканский костюм, не позабыв о револьвере. Судя по тому, как дрожали мои руки, если бы я в настоящий момент надумал кого-нибудь застрелить, то мог бы угодить в собственную голову.
Подойдя к двери соседней комнаты, я постучал. Лоррейн открыла дверь.
— Я ухожу, — сказал я.
— Мне плохо, — простонала она. — Плохо. Я больна, как собака. Только у собак это моментально проходит.
— Лоррейн, я ухожу.
— Господи, как мне плохо!
— Лоррейн, до свидания. Я навещу вас.
— Только посмейте!
— Ух, как страшно. Не проговоритесь Дэнту, что я был здесь.
— Вы сошли с ума, Шелл! Я никому не скажу про это.
Я кивнул, потом дотронулся рукой до своей неистово болевшей головы.
— Ну что ж, до свидания!
Я двинулся к выходу. Позади меня она пробормотала что-то невнятное и заперла за мной дверь.
Я взглянул на часы. Стрелки приближались к часу дня. Я сгорбился, уменьшая рост, скрыл лицо под полями сомбреро и отыскал лестницу вниз. Я упорно смотрел себе под ноги и прошмыгнул мимо группы глупцов, гоготавших над моим видом. Зато попав на яркий солнечный свет снаружи, я сам над ними посмеялся.
Примерно через полквартала имелся небольшой бар, называвшийся “Хлоя”, не побоявшийся соперничества с близрасположенным “Инферно”. Я повернул к нему, думая только о том, чтобы не нарваться на Дэнта или кого-то из его подручных, потому что в моем нынешнем состоянии я был не в силах дать им отпор.