Дело подмененного лица | страница 59
Делла Стрит тут же вышла. Мейсон начал расхаживать взад и вперед по комнате, глубоко засунув руки в карманы, углубляясь в свои мысли.
Потом он остановился у окна и мрачно посмотрел на струйки дождя, стекавшие по стеклу. Услышав звук открывающейся двери, повернулся. Делла ввела в комнату их официанта.
— Привет, Оскар, — сказал Мейсон. Официант сморщил лицо в улыбке.
— Доброе утро, мистер Мейсон. Я не отниму у вас много времени, мне нужно одну минутку. Вы были так добры со мной на корабле… ну и я подумал, что смогу помочь вам.
Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу. Она незаметно кивнула ему.
— Так в чем дело, Оскар? — спросил адвокат. Официант, видно, чувствовал себя неловко.
— Не знаю, мистер Мейсон, правильно ли я поступил. В общем, дело было так: вечером начался шторм, потом корабль положило на левый борт и случилось происшествие на верхней палубе. Все лодки были приготовлены к спуску. Ну, на следующее утро нас послали закрыть лодки брезентом и привести все в порядок. Тогда один из матросов нашел револьвер и отдал его первому помощнику.
— Что за револьвер? — спросил Мейсон.
— Вороненый, тридцать восьмого калибра. Марку я не рассмотрел. На вид хороший револьвер.
— Было там что-нибудь еще?
— Да, сэр.
Стюард полез в карман и достал оттуда бумажный пакетик.
— Я нашел вот это, сэр, и спросил первого помощника, важно ли оно. Он ответил «нет» и велел выбросить. Он мой начальник, я должен слушаться его, но я решил сохранить находку. Потом я узнал, что вы адвокат миссис Моор, и решил пойти к вам и показать это.
Он вынул из пакетика длинный обрывок синей ткани.
— Я нашел этот лоскуток на планке у борта, сэр.
Мейсон взял обрывок ткани.
— Похоже, что он вырван из женского платья.
Он кивнул.
— Не знаете, как он туда попал? — спросил адвокат.
— Нет. Но он находился на планке с наружной стороны перил.
— С наружной?
— Да, сэр.
— С правого или левого борта?
— С левого.
— Давайте уточним, — сказал Мейсон. — Вы утверждаете, что нашли этот лоскут на внешней стороне?
— Да, сэр. И судя по всему, платье зацепилось за планку, но его сорвало ветром. Остался лишь лоскуток. Только прошу вас никому не говорить о том, что я приходил сюда, поскольку я нарушил приказ офицера…
Улыбнувшись, Мейсон сказал:
— Благодарю вас, Оскар. Это очень важно. Прошу вас никому не говорить о находке, я тоже обещаю молчать. Если вы сейчас в затруднительном положении, не согласитесь ли принять…
— Нет, сэр, — поспешно сказал официант. — Вы так хорошо отнеслись ко мне, что я просто решил хоть чем-то отплатить вам.