Дело о сумочке авантюристки | страница 59



— И вам это удается, — с одобрением заметил полицейский.

Салли Мэдисон быстро прошла по вестибюлю и вышла на улицу. Полицейский, бросив последний взгляд на явно понравившуюся ему фигуру девушки, повернулся к Мейсону.

— Простите, мистер Мейсон, что так все получилось. Надеюсь, вы понимаете, что никто не застрахован от ошибок.

— Понимаю. Позволите угостить вас чашкой кофе?

— Простите, служба. Мне пора — напарник заждался в машине.

Рука Мейсона многозначительно потянулась к карману. Полицейский улыбнулся и покачал головой.

— Большое спасибо, не надо, — сказал патрульный и вышел на улицу.

— Номер оплачен, — заявил дежурный. — Можете подняться, если желаете.

— Вдвоем? — с улыбкой спросил Мейсон.

— Вдвоем, — подтвердил клерк. — Я чист. Можете оставаться в номере до трех часов дня. Время выписки. Если останетесь дольше, я предъявлю вам новый счет, в двойном размере.

Мейсон взял у Деллы Стрит сумку.

— Мы уходим, — сказал он. — Моя машина стоит у входа.

10

Мейсон и Делла Стрит заехали в небольшой круглосуточный ресторан, где варили хороший кофе. Ветчина была нарезана несколько тонковато, но обладала чудесным ароматом, яйца были поджарены просто безукоризненно.

— Ты думаешь, что самое страшное уже позади? — спросила Делла Стрит.

— Да.

— Полагаешь, она уже избавилась от револьвера?

Мейсон кивнул.

— Почему?

— Ей так не терпелось улизнуть от нас. Несомненно, она что-то задумала. Догадаться не так уж трудно.

— Разве у нее не было возможности избавиться от револьвера еще прошлой ночью?

— Вполне вероятно. Вспомни, сержант Дорсет возил ее к Джеймсу Стонтону. Она тебе говорила, чем закончилась беседа?

— Да. Стонтон настаивал, что рыбок ему передал Фолкнер. Более того, он доказал это, предъявив письменное заявление.

— Да быть этого не может!

— Она так сказала.

— Заявление, подписанное Фолкнером?

— Да.

— Где оно сейчас?

— Его забрал сержант Дорсет, и выдал Стонтону расписку.

— Стонтон даже не упоминал заявление Фолкнера в беседе со мной. Что в нем было написано?

— Нечто, удостоверяющее факт, что Фолкнер передал Стонтону именно тех двух рыбок. Что он хочет, чтобы Стонтон ухаживал за рыбками и провел необходимый курс лечения. Что он освобождает Стонтона от ответственности на случай смерти рыбок как естественной, так и последовавшей в результате кражи или вредительства.

— Под заявлением стояла подпись Фолкнера?

— Да, по утверждению Стонтона. Во всяком случае, сержант Дорсет ничего не заподозрил. Принял заявление за чистую монету. Я утверждаю это со слов Салли.