Карьера Артуро Уи, которой могло не быть | страница 31



Уи.

Пусть прекратит немедленно.

Рома.

Что ж, можно!

Враги у борзописца есть. Он многих

Приводит в ярость. Например, меня...

Да, ругань можно прекратить, Артуро.

Уи.

Давай-ка действуй! Трест уже ведет

Переговоры с Цицеро. Мы будем

Торговцам мирно продавать цветную

Капусту.

Рома.

Кто ведет переговоры?

Уи.

Кларк. Но ему не просто. Из-за нас.

Рома.

Так. Значит, Кларк ведет игру. Я Кларку

Не верю ни на грош.

Уи.

Там говорят,

Что мы за трестом следуем как тени.

Они хотят капусту, но не нас.

Торговцы нас боятся, и не только

Одни торговцы. Дольфита супруга

В правленье фирмы "Импорт овощей",

Она вошла бы в трест "Цветной капусты",

Но мы ее пугаем.

Рома.

Значит, план

Пойти войной на Цицеро придумал

Совсем не ты, а трест "Цветной капусты"?

Теперь я понял все, Артуро. Все!

Теперь я понял их игру.

Уи.

Чью?

Рома.

Треста!

Все ясно! Завещание Догсборо

Заказано Капустным трестом! Он

Стремится Цицеро завоевать.

А ты ему мешаешь. Как отставить

Тебя? Они еще в твоих руках.

Ты нужен им для темных махинаций,

И до сих пор они тебя терпели.

Куда тебя девать? А ну, Догсборо,

Давай пиши предсмертное письмо.

Вокруг него стоит Капустный трест,

Потом они растроганно находят

Конверт с письмом; потом его, рыдая,

Вскрывают на глазах у журналистов:

Старик раскаялся и умоляет

С чумой, которую он сам призвал,

Немедленно расправиться и снова

Вернуться к честной овощной торговле.

Таков их план. Замешаны тут все:

И Гири, - он Догсборо завещанье

Велит писать, - он друг-приятель Кларка,

Который в Цицеро переговоры

Ведет, "встречая трудности", который

Желает деньги загребать лопатой,

А руки не марать. Дживола тоже,

Он сразу чует падаль. А Догсборо этот,

Честнейший хрыч Догсборо, тот, который

Строчит предательское завещанье,

Где ты измазан с ног до головы

Дерьмом, - так вот, старик Догсборо должен

Сейчас же окочуриться, иначе

Твой план захвата Цицеро сгорел!

Уи.

Ты думаешь, что это тайный сговор?

А в самом деле, к Цицеро они

Меня не подпускают. Я заметил.

Рома.

Артуро, я налажу это дело,

Позволь мне, слушай: я сегодня ночью

С десятком верных молодцов отправлюсь

На дачу к старому Догсборо, брошу

Его в машину, объявлю - в больницу,

И - прямо в мавзолей.

Уи.

Но там на даче

Эмануэле Гири.

Рома.

Что ж, он сможет

Там и остаться.

Они смотрят друг на друга.

Чистка!

Уи.

А Дживола?

Рома.

К нему заеду по пути назад,

Куплю венок в его цветочной лавке

Для честного Догсборо. И для Гири.

Я заплачу наличными.

(Показывает на свой револьвер.)