Кошки бродят по ночам | страница 46
— Что мистер Белдер примет ее, как только я скажу ему, что она здесь.
— Белдер не был занят, — сказал Селлерс. — Назначение встречи — это только отметка… это способ произвести впечатление на посетителей?
— Да.
— Итак, вы пошли к нему и сказали, что пришла миссис Корниш?
— Она попросила меня представить ее как Долли Корниш. Просто Долли Корниш.
— Что сделал Белдер?
— Он сказал, чтобы я ее пригласила, это его друг.
— На лице у него были какие-нибудь эмоции?
— Я не заметила.
— Что произошло, когда они увидели друг друга?
— Меня там не было.
— Белдер не подошел к двери?
— Когда я открыла перед ней дверь, он выходил из-за стола. Я слышала, как он произнес ее имя, гак, словно ему нравится его звучание.
— А потом?
— Я закрыла дверь.
— Вы видели, как он целовал ее? Щеки Имоджен вспыхнули.
— Нет.
— Вы видели ее еще раз?
— В три пятнадцать, когда она выходила.
— Кто-нибудь знает, что она была здесь?
— Нет, насколько мне известно.
— Когда она вошла, в приемной никого не было?
— Нет.
— Кто-нибудь пошел за ней, когда она уходила?
— Я не могу сказать с полной уверенностью, но, скорее всего, нет. В офисе никого не было.
Берта прервала ее:
— Что толку в пустой болтовне? Это была встреча, которую ждали.
Селлерс предупреждающе нахмурил брови:
— Я в этом не уверен, Берта.
— Зато я уверена, — отрезала она.
Селлерс посмотрел в окно на стоящие напротив здания:
— Видите ли, Берта, есть несколько веских свидетельств в пользу теории об окнах офиса.
Берта повернулась к Имоджен Дирборн, открыла сумочку, достала напечатанную на машинке записку, которую она отколола от корреспонденции Эверетта Белдера.
— Кто это печатал? — строго спросила она, резким движением протягивая бумагу в сторону Имоджен Дирборн.
— Думаю, что я. Это была записка, которую я прикрепила к бумагам мистера Белдера…
Берта Кул сказала, обращаясь к сержанту Селлерсу:
— Давайте-ка взглянем нате два письма. Селлерс молча протянул их Берте.
Она разложила письма на столе.
— Поглядите-ка сюда, моя милая. Все это напечатано на одной и той же пишущей машинке, правда?
— Я знаю. Что вы хотите?
Берта хладнокровно сказала:
— Я пытаюсь вывести вас на чистую воду, маленькая прохвостка. Вы влюблены в вашего начальника. Вы думали, что он женился бы на вас, если бы на пути не стояла его жена. Вы написали эти письма миссис Белдер. Вы знали, что ваш начальник заигрывал с горничной. Когда пришла Долли Корниш, вы подслушивали у двери, подглядывали в замочную скважину. Вы полагали, что избавитесь и от жены, и от двух соперниц сразу. Вы написали эти письма миссис Белдер, а потом прикинулись, что вы ни при чем. Самодовольная, лживая, проклятая лицемерка. Имоджен Дирборн плакала.