Гарем | страница 54
— Принц беспокоится о тебе. — Эйприл решила поменять тему, надеясь умиротворить кузину.
— Беспокоится обо мне? — удивилась Эстер. — Ни за что не поверю.
— Принц сказал, что ты кричишь во сне. — Эйприл испытующе поглядела на кузину.
— Мне снился папа прошлой ночью, — неохотно подтвердила Эстер и погрузилась в молчание.
Чувствуя себя предательницей, Эйприл приступила к выполнению поручения принца и Малика. Она сражалась сама с собой, со своими сомнениями. Беседа с Эстер о причинах ее ночных кошмаров, возможно, и поможет подруге, но не воспользуется ли принц переданным ему знанием для того, чтобы нанести вред зависимой от него пленнице, усугубить ее душевные муки?
— Если ты поделишься со мной своими тревогами, не станет ли тебе легче? — робко предположила Эйприл.
— Может быть.
Эстер вздохнула, и ее взгляд затуманился, словно мыслями она унеслась в прошлое.
— Мне постоянно вспоминается тот самый день, тот день моего рождения, когда мне исполнилось десять лет. Папа осчастливил меня подарком — серым в яблоках пони, и, забыв об опасности, я без охраны умчалась прочь от стен Бэзилдона. Разумеется, папа поспешил за мной вдогонку. А эти люди… эти разбойники… они были неподалеку. Папа крикнул мне, чтобы я скакала за помощью, но я застыла в ужасе, не могла двинуться с места. И кровь…
Горячие слезы брызнули из глаз Эстер, потекли по побелевшим щекам, руки ее задрожали.
Эйприл пожалела, что затеяла этот разговор.
— Один из бродяг, смертельно раненный, свалился прямо к моим ногам, — продолжала Эстер. — Если б я схватила его кинжал и вступилась за отца или до этого послушалась бы его и позвала на помощь, отец мог бы уцелеть, а так…
— В этом не было твоей вины, — утешала кузину Эйприл.
— Моя вина в том, что я без эскорта покинула замок.
— Земли Девернье хорошо охранялись, как ты могла знать заранее, что такое может случиться?
— Я должна была взять кинжал и искромсать злодеев. Я должна была…
Горестные слова Эстер терзали Эйприл. Было выше ее сил наблюдать подобное самобичевание.
— Пожалуйста, перестань! — взмолилась Эйприл. — Давай поговорим о чем-нибудь другом. Расскажи мне о принце. У него есть гарем?
Эстер утерла заплаканные глаза тыльной стороной ладони и с удивлением посмотрела на кузину.
— Что?
— Гарем.
— Не знаю. А что это такое?
— Гарем — это место, где мужчина держит своих женщин. Они живут там.
— Каких женщин?
— В обычаях этой страны мужчине положено жить не с одной женщиной. — Эйприл очень нравилось делиться своими знаниями с менее просвещенной кузиной.