Корона Голконды | страница 28



Боб понимал, что не сможет долго оказывать сопротивление этим диким хищникам, да еще изголодавшимся. Через несколько минут они или утонут, или будут сожраны. Так что пусть катится ко всем чертям корона Голконды вместе со всеми сокровищами мира. Моран вскочил и бросился к цепи, чтобы позвонить в колокол. Однако он не успел этого сделать. За решеткой появилась человеческая фигура, которую он узнал, несмотря на слабое освещение. Ключ повернулся в замке, и дверь со скрежетом отворилась.

Боб даже не успел как следует рассмотреть человека, как тот уже исчез, и француз замер перед чудом растворившейся темницы, спрашивая себя, не пригрезилось ли ему все это. Но раз дверь отворилась, то должен же был ее кто-то отпереть.

— Бьюсь об заклад, что это был он, — прошептал Моран.

— Кто это он? — спросила, вставая с ним рядом, Джини.

— Человек, который отпер решетку. Он появился и тут же исчез, уйдя в темноту.

Я полагаю, что узнал его. Это был господин Минг…

Шорох чешуи позади вернул их на землю. Два крокодила вылезли из воды и карабкались по ступеням, открывая и закрывая огромные пасти, усеянные зубами каждый величиной с палец. Моран мгновенно вытолкнул девушку в галерею, сам тут же выскочил за ней, захлопнул решетку и повернул ключ. Создав этот непреодолимый для хищников барьер, пленники почувствовали себя в относительной безопасности. Бросив взгляд в галерею, они увидели лить отдельные огоньки тусклых лампочек под потолком, и ничего больше. Никого, ни одного человеческого существа.

— Но кто-то ведь был, — молвил Моран. — Я же еще не свихнулся. Да и во всем мире двери не открываются сами по себе.

— Вы уверены, что это был тот самый таинственный Минг?

Моран заколебался.

— Уверен, не уверен… Тот, о ком мы говорим, появился, как черт из коробочки, отпер решетку с ловкостью фокусника и — паф! вот уже и нет никого! — исчез, как дымок на ветру. Но я почему-то уверен, что это Минг. Я узнал его лунообразное лицо, желтые глаза! Никто бы не забыл их, разок увидев…

— Наверное, все-таки у вас разыгралось воображение. После Коломбо вам повсюду чудится этот Минг…

— Может быть, может быть, — с сомнением пробормотал Боб. — Однако не стоит здесь задерживаться. Давайте выйдем из этого проклятого подземелья и глотнем свежего воздуха.

Они двинулись вперед по галерее, которая была совершенно пуста, и вскоре добрались до лестницы, ведущей на первый этаж дворца. Медленно, ступенька за ступенькой, преодолели ее, попав в холл, а оттуда в длинный коридор, пересекавший все здание и выводивший на террасу, окруженную садом. Время было уже позднее, наступила ночь, и хрустальные, украшенные перламутром светильники распространяли вокруг мягкий приятный свет. В центре холла, раскинув руки, неподвижно лежал стражник-африканец Раджа Сингха. Он казался мертвым. Боб подошел и наклонился над огромным телом с обнаженной грудью. Охранника закололи кинжалом. С левой стороны зияла широкая рана, нанесенная, скорее всего, отточенным кинжалом и, по-видимому, профессионалом.