Брюссельские убийцы | страница 38



— Я уверен, — сказал Малко, — что Мейер знал очень много. А взрывчатку наверняка подбросили сами убийцы, чтобы навести подозрения на убитых. Мейера же убрали, потому что он мог вывести нас на Фокса. Теперь, когда его больше нет, единственная нить — это Сандра, его вдова. Мне кажется, она знает, кто убил ее мужа.

— Какой ей интерес откровенничать с нами? — вздохнул американец. — Тем более теперь. Но на меня здесь работает один человек, который, возможно, сможет вам помочь. Это журналист из «Суар», популярной брюссельской газеты. У него есть связи с полицией. Я дам вам его координаты. Его зовут Эрик Бонтан.

Хэммонд нацарапал номер телефона на листке бумаги и протянул его Малко.

— Он собирает для «Суар» материалы по делу об этих убийствах. Позвоните ему в редакцию, там столько телефонов, что вряд ли все прослушиваются. Скажите, что вы от Фреда.

— Спасибо, — сказал Малко. — Но, по-моему, поговорить с вдовой Мейера важнее. Если бы этот Бонтан что-то знал, он бы уже сообщил вам.

* * *

Мирный пейзаж Брабанта купался в лучах ослепительного солнца.

Любопытства ради Малко проехал от оружейного завода до того места, где был убит Густав Мейер. Это были безлюдные места; убийцы вполне могли сделать свое дело и остаться незамеченными. У поворота на Оверийз Малко затормозил. Оранжевый «сааб» стоял на прежнем месте. Малко въехал в сад и припарковал рядом свой "мерседес ".

Не успел он подняться на крыльцо, как дверь распахнулась. На пороге стояла Сандра Мейер, еще больше, чем в прошлый раз, похожая на женщину из племени инков. Веки ее покраснели, лицо осунулось, зеленые глаза были стеклянными от ненависти. Ледяным голосом она спросила:

— Что вам здесь нужно?

— Поговорить с вами, — ответил Малко. — Я понимаю, все это очень тяжело, но...

— Кто вы такой? — перебила она его.

— Друг Филипа Бартона, который погиб по той же причине, что и ваш муж.

Сандра Мейер нахмурилась.

— Что вы хотите этим сказать?

— Ему было известно подлинное имя человека, которого я знаю только под кличкой, — сказал Малко. — Фокс.

Ни один мускул не дрогнул в лице Сандры Мейер.

— Я не знаю, о чем вы говорите. Оставьте меня в покое.

Услышав шум мотора, Малко обернулся. В сад въезжал серый «сааб». Из него вышел полный, широкоплечий мужчина в кожаной куртке, с пышными черными усами. Глаза его скрывали темные очки. Малко он показался похожим на полицейского. Но еще больше его поразила реакция Сандры Мейер: вдова застыла, как громом пораженная, кровь отхлынула от ее лица, рот приоткрылся.