Этюд о Крысином Смехе | страница 45



— Конечно, — подтвердил Холмс, к которому вернулась способность говорить. — Это невозможно.

Наполеон с бешенством посмотрел в его сторону.

— Извините, — продолжил я свою мысль. — Я ни в коей мере не хотел бы брать под сомнение ваш поучительный рассказ, но посудите сами — Темза… Такая бурная… Нет‑нет, никак не могу поверить.

— Пойдемте, — величественно провозгласил мистер Наполеон. — Все пойдемте со мной. Все.

Мы вышли на набережную. Дул пронизывающий ветер. Над Темзой плыли низкие облака. Мистер Наполеон подошел к парапету.

— Сверим часы, — сказал он. — На моих, как обычно, десять двадцать две по Гринвичу.

С этими словами мистер Наполеон бухнулся в темные воды Темзы и, быстро‑быстро перебирая руками, поплыл к противоположному берегу.

— Пойдемте, Ватсон, — Холмс потянул меня за рукав. — Он может вернуться.

— Минуточку, — сказал я, продолжая наблюдать за одиноким пловцом. — Смотрите!

На берегу, к которому самозабвенно плыл мистер Наполеон, появились люди в белых халатах. Завидев плывущего, они издали торжествующий вопль, который, несмотря на большое расстояние, донесся и до нас. Профессиональными движениями размотав огромный сверток, оказавшийся рыболовной сетью, люди закинули его в реку.

Через несколько минут мистер Наполеон затрепыхался в сети, подобно огромной рыбе. Он прыгал и метался, но все его усилия освободиться были тщетны. Его вытащили на берег и стали тщательно пеленать в его императорскую мантию. Затем, уже спеленатый как ребенок, он был с почестями поднят на плечи, и, еще минуту спустя, торжественная процессия скрылась с наших глаз.

Мы с Холмсом вернулись в кабачок. Грог уже остыл, и мы заказали по новой порции. Мой друг начал приводить себя в порядок, сбрасывая под стол мусор, доставшийся ему от мистера Наполеона.

Начало сказываться напряжение предыдущей ночи. Меня потянуло в сон. Но едва я прикрыл глаза, как срывающийся шепот Холмса заставил меня вновь открыть их:

— Смотрите, Ватсон!

И Холмс протянул мне клочок бумаги, на котором значилось:


тайтесь скрыться. Мне и

стоятельства смерти ло

го Блэквуда.


М

Глава 12

— Откуда это у вас, Холмс?

Холмс оторопело взглянул на меня, потом на клочок бумаги в моих руках и растерянно проговорил:

— Это… Это от… мистера Наполеона… В общем, ну, то, что осталось после него… Смотрите-ка. Выходит, кому-то известно о смерти Хьюго Блэквуда гораздо больше, чем нам!

— Куда ж больше‑то? — удивился я. — Отравили старика и все тут.

— А кто отравил? И зачем? Вы сможете мне ответить?