Любовница на неделю | страница 109
Кучер ждал ее перед резиденцией герцогини. По-прежнему ярко светило солнце, и весенний воздух благоухал ароматом цветов — в общем, если бы не присутствие в этом мире графа Батерста, все было бы замечательно…
— Что-то вы рано сегодня, мисс, — сказал грум, открывая перед Изабеллой дверцу ландо.
— Я слишком устала, Сэм, и хочу домой.
— Вы все торопитесь, мисс, — так любой устанет, — посочувствовал грум. Он помог Изабелле подняться в экипаж. — Скоро будем дома — и глазом моргнуть не успеете. — Отдав распоряжение кучеру, грум запрыгнул на запятки экипажа, и ландо тут же отъехало от тротуара.
Несколько секунд спустя из особняка герцогини выбежал Дермотт.
— Быстрее! — крикнула Изабелла.
Граф тотчас же бросился в погоню.
— Еще быстрее! — закричала Изабелла.
Но в следующее мгновение Дермотт вскочил на подножку экипажа, перевалился через низкий борт и уселся на противоположное от Изабеллы сиденье.
— Вам что, наскучило пение Марианны? — проговорил он с усмешкой.
— Убирайтесь! — сказала Изабелла.
— И не подумаю, — снова усмехнулся он.
— Тогда мне придется выкинуть вас отсюда.
Дермотт взглянул на юного грума, потом на пожилого кучера.
— Только не с их помощью, — проговорил он, устраиваясь поудобнее. — Ну, рассказывайте… Чем вы все это время занимались?
— Старалась побыстрее вас забыть! — заявила Изабелла.
— Какая жалость, — пробормотал граф. — А я с величайшим удовольствием вспоминал о нашей дружбе.
— Потому что эта… так называемая дружба всегда подчиняется исключительно вашим интересам.
— Если пожелаете, я готов проявить уступчивость.
— Я этого не желаю, Батерст!
— А может, я сумею убедить вас в обратном? — с насмешливой улыбкой спросил граф.
— Что, устали от миссис Комптон?
— А вам, мисс Лесли, еще не надоели ваши многочисленные поклонники?
— Кажется, вы очень дружны с певицей герцогини, — съязвила Изабелла.
— Я слышал, что Лонсдейл собирается сделать вам предложение.
— В таком случае вы знаете больше меня, граф. Я уже несколько дней не видела лорда Лонсдейла.
— Вероятно, он заучивает наизусть свое предложение, чтобы оно звучало как можно искреннее. Ведь ему необходимы ваши деньги.
— А вам, конечно же, деньги не нужны. Вы на это намекаете?
— То, что мне нужно от вас, мисс Лесли, — пробормотал граф, — не имеет цены.
— И вам это не достанется.
— Посмотрим, — улыбнулся Дермотт.
— Вы чересчур самоуверенны, граф. Я буду вам чрезвычайно благодарна, если вы оставите меня в покое.
— Разве я вас беспокою? — осведомился он.