Нечаянная радость | страница 33
Мысли о проживании в одном доме и смене фамилии ей и в голову не приходили. Букет белых и алых роз, преподнесенный заехавшим за ней Тейлором, тоже явился неожиданностью. Брак по необходимости, таким образом, принимал совершенно цивилизованную форму, а сама Риа не могла точно сказать, как это случилось.
Букет дрожал в руках Риа, повторявшей слова клятвы перед судьей и секретарем-свидетелем. Когда судья предложил новобрачным обменяться кольцами, Маккензи удивил Риа, достав из жилетного кармана обручальное кольцо из белого золота и надев его на ее палец.
Когда судья попросил их поцеловаться в знак состоявшегося бракосочетания, Тейлор вложил в поцелуй все свое изощренное мастерство с таким блеском, что ни у кого из свидетелей церемонии не возникло и тени сомнения, что брак заключен по искренней и взаимной любви. Поцелуй почти убедил в этом и саму невесту, хотя она знала нечто большее, чем присутствующие.
Тейлор и Риа покинули здание суда уже в статусе молодоженов. Риа, все еще смущенная впечатлением от поцелуя, заметила:
— Тебе не стоило беспокоиться о кольце.
— Я взял себе за правило никогда и ни в чем не обманывать своих жен, — сообщил Тейлор, одаривая Риа ослепительной улыбкой.
— Я у тебя первая.
— Да, но прецедент создан. — Тейлор помог Риа сесть в «корвет». — Я заказал ужин в «Ля Флер».
Жених не переставал преподносить сюрпризы.
— Лучше бы тебе этого не делать.
— Ты не хочешь есть?
— Не очень, — уклончиво ответила Риа.
— Плохо себя чувствуешь?
Риа позабавила идея солгать Маккензи, но она решила, что ложь не самое правильное начало какой бы то ни было семейной жизни.
— Нет, все нормально.
Маккензи остановил «корвет», въехав под порт-кошер, но не обращал внимания на подбежавшего слугу, готового отогнать машину на стоянку. Повернувшись к Риа, он спросил:
— В чем же тогда дело, Риа?
— Во всем. Букет, кольцо, ужин… Это так… так по-свадебному…
— Тебе не понравились розы? Надо было купить серебряное кольцо? Бриллианты? Ты ненавидишь «Ля Флер»?
— Брось свои шуточки, черт возьми. Ты понимаешь, что я хочу сказать.
— Нет. Не понимаю. Почему бы тебе не объяснить мне по буквам?
— Ну ладно. Объясняю: не заходи слишком далеко, не играй с огнем.
Взволнованный Тейлор, прикусив нижнюю губу, пристально смотрел на Риа.
— Я кажусь сходящим с ума от любви к тебе, да? Достаточно импульсивным для жениха? И ты говоришь, что в таком состоянии человек способен играть с огнем?
— Ты не женился на мне в порыве страсти и не сходишь с ума от любви.