Беззвучный крик | страница 60
А посмотреть было на что. Тесная блузка обтягивала стан Анны — достаточно худой, так что проступали ребра. Пряди волос свешивались на шею, где кожа была гораздо светлее, чем на открытых солнцу руках и плечах. Между краем блузки и шортами проступала полоска обнаженной кожи, при виде которой Джеку стало не по себе.
Сняв соломенную ковбойскую шляпу, он громко откашлялся, снова забыв о том, что никакие звуки не в состоянии привлечь внимание Анны. Дэвид говорил, что она не любит, когда к ней незаметно подкрадываются, но сейчас Джек не видел другого выхода. Она почувствует, что кто-то приближается, только в последний момент — при условии, что Джек будет ступать достаточно твердо, чтобы она могла ощутить вибрацию.
Но очевидно, его шаг оказался недостаточно уверенным.
Реакция Анны была мгновенной.
Внезапно Джека ослепила вспышка.
Он отпрянул, пошатнулся и свалился бы с лестницы, если бы в последний момент не ухватился за дверной косяк.
Она в него выстрелила!
Это было первое, что пришло ему в голову. Джек тут же мысленно проверил, все ли в порядке. Ни жжения, ни боли — ничего, что походило бы на ощущения при огнестрельном ранении. Поморгав, Джек оглядел себя спереди, но. не увидел никаких следов крови.
— Что за…
Он посмотрел на Анну. Теперь она стояла перед ним, держа в одной руке фотоаппарат, а в другой — вспышку.
— Что, черт возьми, вы делаете? — крикнул Джек. — Вы до смерти испугали меня этой штукой!
Она поставила фотографическое оборудование на пол и начала делать какие-то знаки. И хотя Джек не мог в точности понять, о чем она говорит, по ее недовольному лицу он догадался, что Анна рассержена.
— Минуточку, минуточку! — сказал он, вскинув вверх обе руки. Она перестала жестикулировать, но ее грудь продолжала бурно вздыматься. По всей видимости, Анна была так же испугана его появлением, как и Джек — вспышкой света. — Я не собирался к вам незаметно подкрадываться.
Анна показала что-то непонятное, но Джек разобрал по ее губам имя Дэвида.
— Дэвид внизу, спит. — Она по-прежнему смотрела на него с недоверием. — Послушайте, если я вас напугал — прошу прощения, но и вы меня напугали. У меня до сих пор перед глазами летают розовые бабочки.
Не разобрав последнюю фразу, она склонила голову набок.
— Не обращайте внимания, — пробормотал Джек. — Меня послал Делрей, — сказал он, стараясь говорить более отчетливо. — Мне нужен номер телефона ветеринара. Ветеринара, — повторил он это слово на пальцах, довольный тем, что как следует попрактиковался в знаковом алфавите.