Братья Дракона | страница 37



Когда они достигли окраины, появился Даниэль, босой и без рубашки. В поле три дракона нетерпеливо били крыльями. Навстречу двигались две фигуры: в одной из них Роберт узнал третьего секурнен, который спас их с братом.

Он похлопал Аланну по плечу, стремясь привлечь ее внимание.

— Роберт, — сказал он, указывая на себя. — Аланна, Даниэль. — С вопросительным взглядом он показал на их третьего товарища.

— Валис, — сразу же ответила она.

Тот, кто пришел с Валисом, был ниже ростом и старше, с покатыми плечами; тяжело дыша, он встал рядом с Аланной. Его гладкий череп поблескивал в лунном свете. Незнакомец был в мешковатых штанах из тонкого белого полотна и просторной рубашке. Длинная безрукавная куртка из какой-то темной материи висела на нем, как плащ.

Роберта удивил пронзительный, даже желчный взгляд старика. Тот посмотрел на него с неприкрытой насмешкой и подошел к Аланне. Роберт понял, что разговор идет о нем, но больше ничего не смог разобрать; он был изрядно обеспокоен; судя по реакции горожан, пожилой был важной персоной. Аланна подняла руки, и старик соприкоснулся с ней ладонями. Они обменялись еще парой фраз, потом повернулись и вместе зашагали по улице.

Даниэль схватил Роберта за руку. Мальчик улыбнулся ему и потащил вслед за Аланной. За ними последовали Валис и горожане. Наконец все остановились у заведения Пиетки. На пороге ждал Брин, кузнец. Он придержал дверь, пока Аланна и старик входили. Роберт, Даниэль и Валис тоже вошли. Остальным Брин вежливо, но твердо дал понять, что пора расходиться, и закрыл дверь.

В углу стояла Фрона; она явно нервничала, смотрела на всех широко раскрытыми глазами и вытирала руки о грязный передник. Она что-то быстро сказала, но никто не обратил внимания; впрочем, и она не пошла за ними по лестнице.

Вдруг распахнулась дверь в комнату Эрика, и оттуда высунулся Пиетка. Сначала он выглядел настороженным, потом широко улыбнулся и поднял руки, но старик отвел их и тепло обнял трактирщика.

Эрик приподнялся на локте.

— В чем дело, Бобби? — удивленно спросил он, пока все собирались в маленькой комнате.

— Не поверишь, братец. Я тут встретил одну особу, она пела по-английски, но отнюдь не блистала любезностью, а, напротив, заманила меня к заброшенному колодцу, в котором я едва не сгинул.

— Что? — Эрик попытался сесть, но старик удержал его и сам устроился на краю кровати. Пиетка подошел со свечой. — Да что же, наконец, происходит?

Аланна что-то шепнула мальчику, и он ушел, а вскоре вернулся, неся с собой какой-то длинный предмет, завернутый в ткань. Аланна забрала у него этот предмет, развязала веревки и сняла ткань. Свет заиграл на гладком, словно полированном роге.