Черный верблюд | страница 100
Файф отстранил руку Смита.
— Нет, эти деньги принадлежат вам, вы продали мне великолепную картину. Оставьте их у себя и купите приличный костюм.
В глазах Смита засветилась благодарность.
— Честное слово, вы порядочный человек, мистер Файф. И не думайте обо мне плохо. Завтра утром я приведу себя в порядок и приму решение, которое мне давно следовало принять. Я слышал, что в последнее время на судах часто бывают вакансии стюардов. Может быть, мне повезет и я доберусь до Сан-Франциско, оттуда до Кливленда — рукой подать. Да, я решил, и я это сделаю.
— Счастливого пути, — пожелал ему Файф.
— Благодарю вас. Вы позволите мне попросить у вас еще одну сигарету? Спасибо, вы очень любезны.
У двери он остановился и обратился к начальнику полиции:
— Могу я попросить вас об одной услуге?
Джексон засмеялся.
— Пожалуйста. Я слушаю вас.
— Посадите меня до утра под замок… На улице столько соблазнов. Не могу же я, имея в кармане столько денег… Одним словом, заприте меня и отпустите только утром.
— С удовольствием. Прошу вас, — начальник полиции направился к двери.
Чан обратился к Файфу:
— Должно быть, вас ждут в театре? Благодарю от всего сердца за искренний рассказ.
— Да, мне пора… — Файф помедлил. — Инспектор, я был бы вам очень признателен, если бы все, что я вам рассказал, сохранилось в тайне.
— Боюсь, мне не удастся выполнить вашу просьбу. Но я сделаю все, что в моих силах.
— Во всяком случае, я вам очень благодарен. Вы вели себя чертовски деликатно.
Не успела за Файфом закрыться дверь, как вернулся Джексон.
— Итак, Тарневеро, — сказал он. — А вы построили все следствие именно на его показаниях. Как это непохоже на вас.
Чан угрюмо кивнул.
— Будь у меня свободное время, я забился бы в темный угол, чтобы там пережить свой позор… Итак, дело принимает совершенно иной оборот.
— Что вы хотите этим сказать? — изумился Джексон. — Разве расследование не закончено?
— Вы так полагаете?
— Я в этом убежден. Утром Шейла Фен призналась Тарневеро, что она убила Денни Майо, который был его братом, а вечером она уже была мертва. Ответ напрашивается сам собой, и я немедленно же отдам приказ об аресте Тарневеро.
Чан протестующе поднял руку.
— Нет, нет, не надо этого делать. Вы забыли, что у него имеется алиби, непоколебимое, как каменная стена.
— Не сомневаюсь в том, что оно вымышленное. Или старики лгут, чтобы защитить его, или ему удалось обмануть их так же, как нас.
— Мне эта версия представляется маловероятной.
— Что с вами, Чарли? Алиби Тарневеро — пустяк…