Посланники хаоса-2: Сумерки джедаев | страница 37



Он выпрямился.

— Что? Откуда ты это знаешь?

— Некоторые из его родственников среди группы эвакуированных с Гиндина. Не было времени забрать всех, и его сестра была одной из по крайней мере шестерых, кого мне пришлось оставить. Я не знала этого, пока мы уже не переместили всех на транспорты.

— Почему ты сразу не сказала? — потребовал Хэн.

— Потому что никто из нас ничего не может сделать. Гиндин оккупирован.

— Есть способы это обойти, — рассеянно пробормотал Хэн.

Лея сжала губы.

— Твоя предсказуемость выводит меня из себя.

— Ты слишком много беспокоишься.

— Кто-то должен.

— Лея, ты будешь там какое-то время — на Раллтиире?

Она покачала головой.

— Если я имею хоть какой-то авторитет, мы улетим на Руан. Потом я отправляюсь на Хапос.

— Хапос? — недоверчиво повторил он. — И ты обвиняешь меня в том, что я лезу в гущу событий? Почему именно туда?

— Если нам будет сопутствовать удача, мы заручимся помощью Консорциума. Флотилии Новой Республики разбросаны слишком далеко друг от друга, чтобы защитить Колонии, не говоря уже о Центре. А теперь, когда под ударом Билбринги, Кореллия, может быть, даже Ботавуи, нам нужна вся поддержка, которую мы можем собрать. Это напомнило мне, Хэн, как адмирал Совв попросил Анакина отправиться на Кореллию, чтобы помочь восстановить работу Балансирной станции.

Хэн фыркнул.

— Новой Республике пора начинать думать об обороне Кореллии.

— Значит, ты не против того, что он едет — без кого-либо из нас?

— Сколько было тебе, когда ты согласилась везти технические данные Звезды Смерти? Кто из нас присматривает за Джейной, когда она летает с Разбойным эскадроном?

— Но…

— К тому же Анакин — джедай.

— Полагаю, ты прав, — согласилась Лея, очевидно не убежденная.

Хэн многозначительно улыбнулся.

— Не забудь передать привет от меня принцу Исоллеру.

— Почему бы тебе не полететь со мной и не сказать это ему лично?

Он рассмеялся от этого предложения.

— Что, и испортить вам все веселье?

— Что это значит?

Он стал было отвечать, но передумал и начал снова:

— Есть какая-нибудь надежда для тех, кого ты не смогла вытащить с Гиндина?

Лея закрыла глаза и покачала головой.

— Я не уверена, что кто-нибудь из них выживет.


* * *

— Я Чайн-каль, капитан судна, на котором вы находитесь, — на грамотном общегалактическом представился йуужань-вонгский офицер, когда медленно проходил между обездвиженными и связанными существами, захваченными на Гиндине.

Он был стройным, высокого роста и носил тюрбан, в котором устроилось крылатое животное, круглые черные глаза которого были идентичны глазам Чайн-каля, находившихся в каких-то сантиметрах под ними. Его управляемый плащ тоже имел свой разум, он, словно на буксире, немного волочился по мягкой палубе трюма. Узоры, которые обвивали его предплечья, имели определенно животный мотив, хоть этот зверинец и не был знаком никому из пленников, пальцы его вытянутых рук щеголяли загнутыми когтями.