Капитан «Аль-Джезаира» | страница 24



В живых остались лишь те, кто во время боя находился под палубой или был ранен и не мог больше сражаться.

Их ждало рабство.

Рабство!

Среди эти «счастливчиков» оказался и слуга Парвизи Бенедетто.

Корсары алжирского дея завладели «Астрой».

Глава 3

РОКОВАЯ ОШИБКА

— Говорят, что сегодня ожидается марсельский парусник. Слышали вы что-нибудь об этом, синьор Гравелли? — спросил старый купец банкира, покидая биржу.

— Я как раз собираюсь в порт. Может, будут для меня кое-какие известия, — ответил тот.

— Вы точно знаете? Тогда если мое общество вам не в тягость, я хотел бы сопровождать вас.

— Не могу воспрепятствовать вам, Бранди, — высокомерно согласился Гравелли. Пренебрежительная улыбочка заиграла в уголке его рта. Что нужно этому старику Бранди, просто побыть в его компании или попытаться похлопотать насчет кредита, а может рассчитывает извлечь из встреч, которые могут случиться по пути у него, банкира, кое-что полезное и для своих собственных делишек? Ведь о приходе французского парусника давно знает весь город.

Купец почувствовал неудовольствие банкира, но все же поплелся за ним. Что поделаешь, сильные мира сего привыкли свысока взирать на менее удачливых!

На старом портовом молу, почти целиком охватившем всю акваторию и заслоняющем порт от открытого моря, собралось уже множество людей. Они стояли кучками и вели деловые разговоры или обсуждали всевозможные городские сплетни.

Гравелли отыскал место между приготовленными к погрузке ящиками и тюками.

— Марсельский парусник должен бы, пожалуй, привезти и сообщение о прибытии «Астры» в Малагу, — заметил Бранди спустя некоторое время.

— Гм-м-м, — только и промычал в ответ Гравелли.

— Вас это, я знаю, не беспокоит. А вот многие генуэзские купцы прямо-таки сгорают от нетерпения получить достоверные сведения об этом рейсе. Простите за любопытство, но почему вы пренебрегли такой блестящей сделкой, как страховка «Астры»? Весь город удивился, когда вы от нее отказались.

— Почему, почему? Деньги бросать на ветер не хотелось, вот почему!

— Что-о? Что должны означать ваши слова? — пролепетал Бранди, глядя снизу вверх на банкира.

К словам Гравелли прислушался и другой мужчина, ожидавший по другую сторону штабеля. Это был богатый купец Андреа Парвизи, беседовавший до этого вполголоса со своими служащими о предстоящих сделках.

Он подошел поближе к стенке из мешков и ящиков. Все его чувства были до предела напряжены стремлением побольше уловить из этого странного разговора.