Очи бога | страница 59



Лукьен отвернулся.

— Извините.

— Я заметила, вы подолгу не спускаете с меня глаз.

— Простите, миледи, я вовсе не имел намерения оскорбить вас, — пустился в объяснения Лукьен. — Я ведь должен вас защищать. А это сложно сделать, если я не буду наблюдать за вами.

— О, — Кассандра расплылась в улыбке.

Лукьен сорвал травинку и вертел ее между пальцев.

— Понимаете, это моя работа.

— Что ж, понимаю. Спасибо за объяснения. Я слишком любопытна.

— Все в порядке.

Кассандра не переставала улыбаться.

— Да.

Лукьен откашлялся. Он не смог удержаться от вопроса:

— Так вам было любопытно?

— Ну, да, — сказала Кассандра. Она играла цветком. — Я имела в виду, что вы так пристально смотрели на меня у пруда, и мне было интересно, почему. Я решила, может, вы нашли меня… интересной.

Лукьена охватил тихий ужас. Он знал, что преступил черту, и непонятно, как выбираться из сложившейся ситуации. Кассандра искушала его. Очарованный ее близостью и не обращая внимания на чувство вины, он ответил:

— Да, миледи, вы интересны мне. Вы не похожи ни на одну из известных мне дам.

— Правда?

Лукьен пытался улыбнуться.

— Вы прекрасны и талантливы, поэтому ни один мужчина не устоит перед вами. А еще в вас есть изысканность.

Кассандра рассмеялась.

— Но вы же жили в королевском замке. Так что изысканные женщины должны были окружать вас постоянно!

«Да, — подумал Лукьен. — Быть окруженным такими женщинами и никогда не прикасаться к ним!»

Он не стал рассказывать Кассандре о том, как мечтал быть с принцессой вместо шлюхи, в то время как знатные женщины доставались лишь герцогам и баронам. Вместо этого он сказал:

— И все же вы — другая. Вы умеете рисовать и танцевать. И даже ездите верхом. Я считаю вас загадкой, миледи. Это-то меня и интересует.

Кассандра зарделась, не выказывая ни малейшей степени оскорбления.

— Вы тоже интересуете меня, сэр. Здесь, в Риике, вы — Бронзовый Рыцарь.

— Так же меня называют и в Лиирии, миледи.

— Да, но в Лиирии вы герой, а в Риике — злодей.

Лукьен разозлился.

— Я не злодей!

— Но вы же убиваете людей. Я слышала истории об этом. Говорят, в битве вы — настоящий берсерк. Мой дядя Раксор однажды говорил мне, будто вы убили двенадцать человек в битве при Редторне, уже после того, как он объявил отступление. Это правда?

— Я солдат, миледи. Я выполняю волю своего короля. Когда идет война, я воюю.

Глаза девушки сузились.

— Но вы ведь любите это занятие, не правда ли? Я это чувствую. Любите сражаться.

— Я умею делать это лучше всего, — отвечал Лукьен. Он изучал стебелек в своей руке, затем заметил цветок в руке Кассандры. Пришедшее на ум сравнение заставило его засмеяться. Он похож на траву — ту, что произрастает повсеместно. А Кассандра — без сомнения, диковинный цветок. Но он все время пытается стать чем-то большим, нежели трава. Пытается отличиться на поле битвы. — Я не стану извиняться за то, каков я есть, миледи. Вы — королевской крови. И никогда не узнаете, что значит быть простым, незнатным человеком.