Театр любви | страница 29



Он поставил на пюпитр партитуру.

Начал набрасывать на нее мелодию, явившуюся ему прошлым вечером.

Он успел записать большую часть, когда открылась дверь и слуга объявил:

— Ваша светлость, его преподобие Эндрю Эшли и мисс Эшли!

Герцог поднялся со стульчика.

Сегодня утром ему вдруг стало боязно, что вчера вечером воображение унесло его слишком высоко и он убедил себя, будто Лавела Эшли выглядит как истинный ангел.

Возможно, он был слишком очарован музыкой.

А может, в неверном свете сумерек просто обманулся.

И теперь он бросил быстрый взгляд на нее, прежде чем посмотреть на ее отца.

Но и в лучах солнечного света, вливавшегося в окно, она была столь же ангельским существом, каким он и представлял ее.

Сначала герцог поприветствовал викария, очень красивого и статного мужчину, такого же высокого, как он сам.

У него было выразительное лицо, виски чуть тронуты сединой.

Более того, его манера держаться, его осанка ясно давали герцогу понять, что он имеет дело с джентльменом.

— Я чрезвычайно рад встретиться с вами, викарий, — сказал он, — и считаю оплошностью со своей стороны, что не сделал этого раньше.

Викарий улыбнулся.

— Мы находимся на дальнем краю поместья, ваша светлость, и живем очень тихо. Я часто думаю, что Малый Бедлингтон вообще всеми забыт.

— Вот это мы должны исправить в будущем, — повинился герцог.

Он протянул руку Лавеле со словами:

— Я так рад, что вы приняли мое приглашение; а теперь мне хотелось бы рассказать вам, что я задумал.

Герцог прошел в конец салона и жестом предложил викарию расположиться в удобном кресле.

Сам устроился в кресле напротив, а девушка села на софу.

— Надеюсь, дочь рассказала вам, — молвил герцог, — что вчера вечером, совершенно случайно проезжая мимо вашей церкви, я услышал, как она играет на органе, и был совершенно потрясен ее исполнением гимна.

— Я и сам всегда думаю об этом, — кивнул викарий. — Моя жена тоже очень музыкальна.

— Ваша дочь пела рождественский гимн с детьми, — продолжал герцог, — и таким образом я узнал, какой у нее необыкновенный, прекрасный голос!

Этим заявлением он явно смутил Лавелу, поскольку у нее тотчас зарделись щеки.

На ней была та же шляпка, что и вчера.

Одежда ее отличалась простотой.

Однако она весьма удачно оттеняла ее юное лицо с огромными глазами.

И вновь герцог мысленно назвал ее внешность ангельской.

Он попытался в нескольких словах объяснить викарию и Лавеле, каким образом намерен поставить в своем театре спектакль в субботу после Рождества.