И пришла любовь... | страница 4



— Если я не ошибаюсь, милорд, это ваши люди бродят там по холлу. Будьте любезны, прикажите им оставаться снаружи до той поры, пока мы не закончим разговор.

Новелла держалась с таким достоинством, что казалась старше своих лет.

Неторопливо и не оглядываясь, она прошла мимо лорда Гримстона в коридор.

Он оглядел библиотеку, выругался вполголоса и вышел вслед за девушкой, продолжая в холле идти за ней по пятам.

Новелла увидела, как трое мужчин заглядывают под лестницу, за шкаф и старинные часы.

Тем же тоном, каким говорила с лордом Гримстоном, девушка заявила:

— Вас не приглашали в этот дом, так что, будьте добры, выйдите и дождитесь разрешения войти.

Непрошеные гости были весьма грубой наружности и ничуть не похожи на местных жителей. Они удивленно посмотрели на девушку, а затем покорно направились к парадному входу.

В это время появился лорд Гримстон. Завидев его, мужчины остановились в ожидании приказа.

— Делайте, что вам леди говорит, — повелел лорд. — Когда будете нужны, я вас позову.

Они притронулись к шляпам и, так и не сняв их, спустились по лестнице во двор.

Лорд Гримстон остановился перед камином.

— Ну вот что, девочка, — пригрозил он, — не вздумайте становиться на пути правосудия. Я .не оставил намерения забрать человека, который прячется у вас в доме.

— Если речь зашла о правосудии, — парировала Новелла, — то вам следовало бы поговорить с главным констеблем, хорошим знакомым моего отца. Привезите его сюда и объясните, в чем дело, а я, разумеется, буду всячески содействовать ему.

По лицу лорда Гримстона было видно, что тому меньше всего хочется посвящать в свои дела главного констебля. Она пошла с козырной карты, и лорду нечем было крыть. Однако, не желая допустить, чтобы последнее слово было за какой-то девушкой, лорд стоял на своем:

Не следует поднимать шум! Я арестовал человека, а он сбежал. Я хочу всего лишь обыскать дом и отправить беглеца туда, где он никому не сможет причинить вред.

— По моему скромному разумению, он не совершил никакого злодеяния, — холодно заметила Новелла. — Я нахожу поведение вашей милости выходящим за рамки приличий; Ни с чем подобным мне никогда еще не приходилось сталкиваться.

Лорд Гримстон не мог сдержать удивления.

Но тотчас опомнившись, выдавил:

— Вы чересчур умны и строптивы, но я не намерен уезжать с пустыми руками.

— Прекрасно, — вдруг согласилась Новелла. — Если вы настаиваете, ваши люди могут обыскать дом. Пусть только не беспокоят матушку.