Вершина счастья | страница 100
— Вам не следует знать о подобных вещах… Тем более, обсуждать их с леди.
— Прошу прощения.
В его глазах заплясали знакомые смешинки, напрочь отвергая принесенные извинения.
— В чем дело? — выпалила Мередит. Ее нервы напряглись до предела в ожидании очередной словесной атаки Джереми. — Почему вы не переходите прямо к делу и не скажете этого, а держите меня в неопределенности?
Девлин вопросительно вскинул брови.
— А что я должен сказать?
— Разве вы пришли не для того, чтобы наказать меня?
— Конечно, нет. Значит… вы считаете, что стоило бы? Разве вы непослушная девочка?
— Прекратите обращаться со мной в подобной снисходительной манере! — грубо огрызнулась Мередит. — Вы не можете быть так спокойны, как хотите казаться. Вам нужно презирать меня за то, что я приказала Джексону высечь вас. Почему вы открыто не проявите свой гнев?
Он нарочито вежливо поклонился.
— Мадам, я простой слуга… Как мне можно укорять вас? Я лишь подчиняюсь вашим приказам.
— А по мне… вы больше походите на человека, который никогда не упускает возможности отомстить .
Его ухмылка стала просто дьявольской.
— Ага… Но я и отомщу, только по-своему и в свое время. — Глаза Девлина скользнули по фигуре Уитни, придавая словам явный сексуальный характер. Он собирается отыграться на ее теле! Планирует изнасиловать ее? Или еще раз продемонстрировать, как быстро она уступает его авансам? Страх, а затем гнев пронзили всю сущность Мередит, неотступно преследуемые острым возбуждением. Эмоции завихрились и вскипели в душе Уитни. Она понятия не имела, как вести себя с Джереми. Тут требовалась опытная женщина типа Лидии, хорошенькая и сведущая в искусстве кокетства. Руки Мередит конвульсивно сжались в кулаки, когда она постаралась замаскировать царящую в душе сумятицу. Она холодно поинтересовалась:
— В таком случае… что вы здесь делаете?
— Разве вы не знаете? Мистер Харли ничего вам не сказал? Гм… Меня сюда послал ваш отчим. Он хочет, чтобы я взял на себя ведение счетов плантации. Вы должны разъяснить мне всю эту кухню.
— Что?! — Мередит буквально взвилась со своего стула. Дэниэл отдал ее книги Девлину?! — Вы лжете! Этого не может быть!
— Скажите, а зачем мне выдумывать? Уитни выскочила из кабинета и понеслась по тропинке к дому.
Лидия подняла голову, когда Мередит ворвалась в общий холл, неистово раскачивая обручами в спешке.
— В чем дело, Мередит? Она озадаченно поднялась.
— Где Дэниэл?
— Я точно не знаю. Думаю, в своей комнате, отдыхает.