Всепоглощающая страсть | страница 7



— Нет, ты кончай убирать комнаты. Я найду кого-нибудь другого.

Клео обернулась и с надеждой посмотрела на Макса.

— Как, вы сказали, ваше имя?

— Макс Форчун.

— И вы были другом Джейсона?

— Да.

— Настоящим другом?

— Да.

Клео одарила его улыбкой.

— Значит, мы можем считать вас почти что членом нашей семьи, не так ли?

— Не знаю, — ответил Макс. — Может, и так.

— Ну конечно, так. Джейсон никогда бы не послал вас сюда, если бы не считал вас членом семьи. А в такие критические моменты все члены семьи приходят друг другу на помощь. Джейсон всегда вносил свой вклад, когда жил здесь с нами. Вы не против?

— Боюсь, я вас не очень понимаю, мисс Роббинс.

— Пустяки. Думаю, вы скоро во всем разберетесь. Идемте со мной.

— Мисс Роббинс, я приехал сюда, чтобы поговорить с вами.

— Позднее. Я же вам сказала, что у меня по горло дел.

Клео повела его за собой по коридору. Чувство растерянности охватило Макса.

— Прошу вас, мисс Роббинс, я бы хотел подождать здесь.

— Все помогают, — объявил Сэмми.

Он опять вытащил палец изо рта и ухватил Макса за его дорогой, сшитый на заказ пиджак. Тонкая ткань смялась под напором маленьких пальцев.

Макс перестал спорить и позволил Сэмми потащить его за собой. Клео уже была в конце коридора. Она открыла дверь стенного шкафа и искала что-то внутри.

— Ага, вот он. — Она наклонилась, извлекла из недр шкафа вантуз и победно подняла его вверх. — Триша сказала, что это в комнате двести десять. Сэмми покажет вам дорогу, правда, Сэмми?

— Ладно, — с готовностью согласился Сэмми. Макс посмотрел на вантуз. Наконец до него дошло, что от него требовалось.

— Боюсь, мы не поняли друг друга, мисс Роббинс.

Клео вопросительно посмотрела на Макса.

— Вы ведь говорили, что вы друг Джейсона?

— Да, говорил.

Макс мрачно созерцал вантуз.

— Джейсон никогда не отказывал нам в помощи в критические моменты, — уговаривала Клео.

Макс снова посмотрел на нее. Он не знал, что ему и думать о возлюбленной Джейсона, но одно он знал наверняка: пока он не найдет пять картин Эймоса Латтрелла, ему придется выжидать.

— Посмотрю, что я могу сделать, — сказал он.

— Вот и хорошо. Я вам очень признательна. — Клео сунула ему в руки вантуз и наградила благодарной улыбкой. — А теперь за дело, Сэмми вам покажет. Мне надо возвращаться в вестибюль.

Она повернулась и, не оборачиваясь, поспешила по коридору.

— Сюда. — Сэмми дернул Макса за пиджак. — Тут есть лестница наверх.

Макс стиснул зубы и, сжимая в руке вантуз, позволил увлечь себя навстречу неизвестной судьбе. Ему казалось, что он попал в некий иной мир, где законы природы были несколько искажены. «Ответьте мне, Джейсон, какой черт занес вас сюда?»— молча вопрошал он, следуя за Сэмми на второй этаж.