Всепоглощающая страсть | страница 67
Макс бросил на нее испытующий взгляд.
— Вы действительно не догадывались, кто он такой?
— Ни во сне, ни наяву. Даже когда миссис Синглтон известила нас письмом о его смерти.
— Роберта Синглтон была его секретаршей. Наверное, он заранее заготовил список людей, которым следовало сообщить, если с ним что-то случится. Это в его характере.
— И он включил нас в этот список. — Клео вспомнила свои долгие разговоры с Джейсоном здесь, в гостиной. — Теперь понятно, почему он давал удачные советы, как вести дело. Благодаря его предложениям, мы в прошлом году почти удвоили прибыль. Именно Джейсон дал нам идею компьютеризировать бухгалтерский учет.
— Джейсон знал, как управлять гостиницей. — Макс начал вытирать следующий стакан. — В гостиничном деле ему не было равных.
— Неудивительно, что вы меня приняли за алчную особу, когда сюда приехали.
— Давайте больше не будем об этом.
— Согласна.
Клео отпила глоток чая и нахмурилась, вспомнив еще одну тему, которую Макс поднял в тот вечер.
— Значит, вы у него работали?
— Да.
Клео изучала его ничего не выражающее лицо; одно-единственное слово «да» могло скрывать за собой очень много.
— Что вы у него делали?
— Выполнял самые разные поручения. Так же, как у вас.
— Почему-то я не могу представить, как вы обслуживаете бар и таскаете чемоданы для Международной корпорации «Керзон», — заметила Клео.
— Почему бы и нет? Ведь здесь я этим занимаюсь.
— Нельзя отрицать, что вы умеете быть полезным. — Клео решила переменить тему. — А как насчет тех картин, которые вы упоминали? Художника Арта Лутфиска или как вы его там называли.
Макс поморщился.
— Его имя Латтрелл. Эймос Латтрелл.
— Верно, Латтрелл. В тот вечер вы высказали предположение, что Джейсон их оставил где-то здесь.
— Он мне так говорил.
Глаза Макса ничего не выражали. По ним нельзя было прочесть его мысли.
Клео склонила голову набок.
— Теперь этот тип Гаррисон Спарк их ищет. Наверное, он тоже считает, что они здесь? Вы знаете Гаррисона Спарка?
— Он владелец художественной галереи в Сиэтле. Одной из первоклассных. Я у него некоторое время работал.
— У него тоже? — Клео приподняла брови. — Вы везде успеваете, правда? Что вы делали у мистера Спарка?
— Упаковывал картины. Перевозил их. Доставлял покупателям. Это был чисто физический труд. Я не особенно долго у него проработал. — Макс полюбовался вытертым до блеска стаканом. — У нас с ним возникли разногласия по нескольким вопросам.
— Каким вопросам?
Макс выдержал взгляд Клео.