Всепоглощающая страсть | страница 106
— Почему?
— Тебя это интересует?
Макс пожал плечами.
— Нет.
Кимберли потрогала голубые изразцы верхней чаши фонтана.
— Три года назад я сделала ошибку, Макс. Я позволила отцу отговорить меня от брака с тобой.
— Ему не пришлось особенно стараться. Ты начала сомневаться сразу после нашей помолвки.
— Я была глупой.
— Давай не будем преувеличивать, Кимберли, я не в настроении. — Макс взял трость. — Сегодня был тяжелый день, и я устал.
Что-то блеснуло на пороге комнаты. Макс повернул голову и в полумраке увидел Клео. Ее серебряные кроссовки отражали свет, проникавший из холла. Он не мог разглядеть выражения ее лица.
— Макс? — Она сделала шаг вперед. — Я всюду тебя ищу. Пожалуй, нам надо закрыть гостиную. Новые постояльцы с пляжа какие-то странные. Сидят и рассказывают друг другу о семейных неурядицах и разводах, кое-кто даже всплакнул. Это плохо действует на других гостей.
— Пойду посмотрю, что там происходит.
Довольный вмешательством Клео, Макс поднялся с кресла.
Кимберли не скрывала своего удивления. Она повернулась к Клео.
— Я ничего не понимаю. Пожалуйста, объясните мне, что происходит?
— Мне нужен Макс, — спокойно заявила Клео.
— Так уж нужен? — Ким обожгла ее взглядом. — Вопрос в том, почему вы нужны Максу? Хочу вас предупредить, мисс Роббинс, Макс Форчун не станет разыгрывать из себя портье или бармена без важных на то причин.
— Неужели? — Клео вздернула подбородок. — А вам откуда известны его мотивы?
— Это долгая история. — Кимберли попыталась пройти мимо Клео. — Мы с Максом давно знакомы. Разве он вам не рассказывал о нас?
— Что он мог рассказывать? — спросила Клео, преградив ей дорогу.
Макс ругнулся про себя. Кимберли высокомерно улыбнулась.
— Пусть Макс сам расскажет все подробности, мисс Роббинс. Для начала спросите у него, почему он хромает.
9
Спустя полчаса, когда все постояльцы благополучно разошлись по своим комнатам, а Джордж занял место за конторкой в вестибюле, Макс и Клео направились вверх по лестнице на третий этаж.
— Не хочу сказать ничего плохого о мужчинах, — говорила Клео, отводя со лба пряди волос, — но я буду рада, когда мистер Тобиас Квинтон и его мужественные воины наконец покинут гостиницу. Меня нервирует, когда взрослые мужчины пытаются публично разобраться в своих эмоциях.
— Мы можем избавиться от них прямо завтра утром, — предложил Макс. — Скажем им, что приезжает другая группа, или придумаем еще что-нибудь.
— Хорошо, но мы не ждем другую группу, — уныло отозвалась Клео. — На этот уик-энд нет особого наплыва гостей. Будем откровенны, мистер Квинтон и его шайка все-таки платят деньги. Видимо, нам придется немного потерпеть.