Сокровище | страница 9



Хью молчал и только с любопытством смотрел на нее, словно никогда не видел ничего подобного, словно перед его глазами вдруг возникло необыкновенное существо из потустороннего мира. Он был поражен тем, что, кажется, впервые в жизни не знал, как вести себя с женщиной.

— Элис, Бога ради, умоляю тебя, хватит пререкаться с сэром Хью. Ты выбрала не самое подходящее время для упражнений в риторике и умении вести научный спор, — жалобно простонал Ральф.

Элис, задетая несправедливым обвинением, воскликнула:

— Опять обвините меня в дурном воспитании? А я просто пытаюсь объяснить сэру Хью: для того чтобы определить мотивы в таком серьезном деле, как убийство, нужно иметь веские доказательства.

— Вы должны поверить мне на слово, леди Элис, — заявил Хью. — Торговца убили из-за проклятого кристалла. И согласитесь, будет лучше, если больше никто не пострадает, не так ли?

— Да, милорд. Вы, надеюсь, не считаете, что мне недостает хороших манер, это все оттого, что я постоянно сомневаюсь…

— Абсолютно во всем, очевидно, — резко закончил за нее Хью.

Она сердито глянула на него:

— Милорд?..

— Вы, насколько я понял, подвергаете сомнению абсолютно все, леди Элис. В любом другом случае ваша привычка мне показалась бы занимательной, но сейчас я не склонен тратить время на пустые разговоры. Я приехал сюда с определенной целью — забрать свой зеленый кристалл.

Элис не сдавалась:

— Не хочу вас обидеть, сэр, но позвольте напомнить: мой кузен купил этот камень для меня. Так что теперь он по праву принадлежит мне.

— Проклятие! — простонал Ральф.

— Элис, ради Бога, ты не должна ссориться с ним, — прошипел Джерваз.

— Мы погибли! — схватился за голову Уильям. Хью как будто не слышал этих отчаянных возгласов, он пристально смотрел на Элис.

— Зеленый кристалл — последний из сокровищ Скарклиффа, леди. А я — новый лорд Скарклиффа. Следовательно, кристалл принадлежит мне.

Элис старательно покашляла, прочищая горло, а затем, тщательно подбирая слова, сказала:

— Допускаю, кристалл когда-то действительно принадлежал вам, милорд. Но по закону он больше не является вашим.

— Ах так! Надо полагать, в вопросах права вы разбираетесь столь же хорошо, как и в вопросах натуральной философии?

Она бросила на него негодующий взгляд:

— Камень попал к Джервазу на вполне законных основаниях, затем был подарен мне. Не понимаю, по какому праву вы требуете отдать его вам?

Мертвую тишину, воцарившуюся на какой-то миг, разорвал общий вздох ужаса, пробежавший по рядам сидевших за столами гостей. Кто-то уронил пивную кружку, и она со стуком покатилась по каменному полу. Стук этот долго не смолкал, отдаваясь эхом под высокими сводами зала. Жалобно завыла собака.