Сокровище | страница 55



— Вы, оказывается, тщеславны, — рассердилась Элис. — Я думала, вы выше этого.

— Будьте благоразумной, Элис, и воздержитесь от любых предположений на мой счет.

У Элис пересохло во рту, и она решила довольствоваться свирепым взглядом, брошенным на Хью.

— Прекрасно, милорд. С этого момента я вообще ничего не стану предполагать.

— Я непременно расскажу вам все о сэре Винсенте, но в другое время. — Хью протянул руку. — Итак, будьте добры, знак вашего расположения, миледи.

— Вы невыносимы! — Элис критически оглядела свой наряд. — Пожалуй, вам подойдет эта лента, которой я подвязываю рукава. Если уж без этого нельзя обойтись.

— Именно так.

— И постарайтесь не испачкать ее. Хорошие ленты стоят очень дорого.

— Если испорчу, куплю вам другую. Право, я могу себе это позволить.

Элис залилась краской под его насмешливым взглядом. Разумеется, купить ленту для него — сущий пустяк.

— Хорошо. — Элис развязала ленту, поддерживающую рукав ее платья. — Возьмите.

— Благодарю вас. — Хью наклонился к Элис, принимая из ее рук зеленую полоску. — Вы сможете полюбоваться состязаниями, расположившись под желтым навесом на дальнем конце поля, среди дам.

— Я не намерена глазеть на ваши забавы, сэр, — гневно произнесла Элис. — У меня, в отличие от некоторых, есть более достойное занятие.

— Достойное занятие? Вот как? И чем же вы, позвольте узнать, намерены заняться?

— Я отправляюсь на поиски Гилберта. Хотя бы для одного из нас день не пройдет впустую.

Хью сжал железной перчаткой зеленую ленту.

— Не беспокойтесь о трубадуре, Элис. Он очень скоро отыщется. Понаблюдайте-ка лучше за турниром вместе с другими зрителями. — И черный рыцарь, не дожидаясь ее ответа, повернул коня и поскакал прочь.

— Но, сэр Хью, я же сказала вам, что не собираюсь смотреть турнир! — закричала Элис ему вдогонку, но тут же умолкла: он уже был слишком далеко, чтобы услышать ее.

Впервые в ее душу закралось сомнение: правильно ли она поступила, заключив сделку с сэром Хью? Не допустила ли она ошибки? Совершенно очевидно, ее деловой партнер не воспринимает ее всерьез и пока что ни о каком равноправии не может быть и речи.

Глава 6

Розовощекая торговка протянула Элис поджаристый пирожок с рубленой курятиной.

— Как же много здесь трубадуров, — произнесла Элис. — Вот только одного, в желто-оранжевой тунике, я нигде не вижу.

Женщина взяла монету из рук Элис и сунула ее в мешочек на поясе.

— Хотите еще чего-нибудь, миледи?

— Нет.

Торговка стряхнула с ладоней крошки и повернулась к другому покупателю: