Сокровище | страница 11



— О чем, черт возьми, вы говорите?

— Несколько дней назад мой кристалл похитили у меня, милорд.

— Боже правый, — прошептал Хью. — Если вы испытываете мое терпение, желая узнать, каков я в гневе, вам это почти удалось, миледи. Однако предупреждаю вас, вы пожалеете об этом.

— Да нет же, милорд, — нетерпеливо махнула рукой Элис. — Я вас не обманываю. Камень исчез из моей мастерской на прошлой неделе.

Хью вопросительно посмотрел на Ральфа, тот яростно закивал головой. Затем Хью перевел глаза на Элис. Если бы взглядом и в самом деле можно было испепелить, то от нее бы сейчас осталась лишь горстка пепла.

— В таком случае, — ледяным тоном произнес он, — почему мне не сообщили об этом сразу?

Элис снова прокашлялась.

— Дядя Ральф считал, если уж камень мой, то и сообщить вам о его пропаже должна была я.

— А заодно и предъявить на него свои права? — Улыбка Хью напоминала блеск хорошо отточенного клинка.

— Да, милорд.

К чему отрицать очевидное? — Бьюсь об заклад, именно вы решили сначала попотчевать меня прекрасным обедом, а уж потом сообщить об исчезновении камня, — пробормотал Хью.

— Да, милорд. Моя мать всегда считала, что мужчины более великодушны после сытного обеда. А теперь я с удовольствием расскажу вам о том, как я собираюсь вернуть камень.

Хью, погруженный в только ему одному известные раздумья, казалось, не слышал ее.

— Я еще никогда не встречал такой женщины, как вы, леди Элис.

Его слова привели Элис в легкое замешательство, но и заставили вспыхнуть от удовольствия.

— Вы находите меня интересной, милорд? — осведомилась Элис. — В интеллектуальном плане? — отважилась добавить она.

— О да, миледи. Исключительно интересной.

Румянец на ее щеках запылал еще ярче. Никогда в жизни ни один мужчина не дарил ей подобного комплимента. Да что там, если честно, ее вообще никто и никогда еще не удостаивал комплиментами. При мысли об этом восхитительная, будоражащая волна восторга заставила ее сердце забиться сильнее. Это было так неожиданно и так приятно: Хью нашел ее интересной! Точно так же, как и она его. Но довольно, пора спуститься с небес на землю. Есть дела поважнее, и решать их нужно немедленно.

— Благодарю вас, милорд, — произнесла Элис со спокойствием, достойным всяческих похвал (так, по крайней мере, казалось ей самой). — Итак, едва узнав о вашем намерении нанести нам визит, я разработала план, каким образом нам вернуть камень.

Ральф непонимающе уставился на нее:

— Что ты несешь, Элис?