Единственная ночь | страница 117
А если бы ему повезло?
Рейф выключил комбайн и снял крышку. Нет, впредь так рисковать нельзя, думал он, вычерпывая ароматный хуммус. Сегодня придется предпринять решительные действия. Иначе он навсегда потеряет покой.
Вечером в половине седьмого он разложил на подносе закуски. Уинстон, наблюдавший за последними приготовлениями со смешанным выражением грусти и нетерпения, вскочил.
— А это тебе. — Рейф протянул ему ломтик питы, намазанный хуммусом. — От самого шеф-повара.
Радостно проглотив угощение, Уинстон поспешил за Рейфом. Вдвоем они направились к солярию, где Ханна и Митчелл пили вино, глядя, как над заливом сгущается туман.
Рейф перевел взгляд на соусницу с хуммусом и тосты из питы, разложенные на подносе: закуска выглядела аппетитно. Но почему-то его точило беспокойство. В своем искусстве повара Рейф не сомневался, он знал, что умеет создавать вкусовые сочетания и эффектно подавать приготовленные блюда. Этот ужин он тщательно спланировал и знал, что все пройдет без сучка и задоринки. Рейфу вовсе не хотелось опозориться, впервые пригласив на ужин деда.
Негромкий голос Митчелла остановил его у двери комнаты.
— …не волнуйся. Рейф ничем не обидит тебя. Я об этом позабочусь, — уверял Митчелл.
Рейф замер. Уинстон тоже остановился и вопросительно склонил голову набок.
— Что вы имеете в виду? — Голос Ханны звучал озадаченно и настороженно. — Вы надеетесь отговорить его от притязаний на этот дом?
— Если уж Рейф что-то задумал, его никому не переупрямить, и от Дримскейпа он ни за что не откажется. Ему не терпится превратить дом в отель и ресторан.
— Это точно, — сухо подтвердила Ханна.
— А когда у Мэдисона появляется мечта, — мягко, но внушительно предостерег Митчелл, — сбить его с пути невозможно.
— Это мне известно.
— Он свернет горы, лишь бы добиться своего. Знаешь, он ведь сколотил состояние. — Митчелл вздохнул. — У него есть деловая хватка.
— Видимо, да. — Ханна быстро мрачнела.
— Нарушить планы Рейфа сможет только цунами, землетрясение или извержение вулкана, да и то, если полностью уничтожит побережье. — Митчелл помедлил. — Когда дело доходит до мечтаний и желаний, он очень похож на меня.
Ханна молчала. Рейф вдруг заметил, что крепко сжимает в руках поднос с закусками. Шагнуть в солярий он не решался. Он чего-то ждал и сам не знал чего.
— Так что вы имели в виду, сказав, что Рейф меня не обидит? — в конце концов спросила Ханна.
— Господи, не прикидывайся дурочкой! Глупых Хартов на свете просто не существует, и мы оба знаем это. Само собой, я говорю о браке.