Наваждение | страница 78



— Не знаю точно, — нерешительно промолвила Мериэнн и в отчаянии воскликнула:

— И это хуже всего, Бакстер! Я не знаю, чем он занимается, в какие авантюры его могут завлечь. И повсюду слышу ужасные истории об этих карточных клубах.

— Вы нервничаете, Мериэнн, успокойтесь.

— Не просто нервничаю — места себе не нахожу. Рассказы о порочности и развращенности молодых людей из высшего общества не могут не тревожить материнское сердце. Я слышала, что многие принимают огромные дозы опиума, вызывая фантастические сновидения.

— Вполне вероятно, что некоторые из наших поэтов и балуются опиумом, но эта мода, я думаю, не получила широкого распространения.

— Кто знает, что в действительности происходит в этом новом клубе, куда ходит Гамильтон? Я вижу, мой сын последнее время сам не свой. Он не слушает меня. Ты должен с ним поговорить.

— А с чего вы взяли, что он послушает меня?

— Ты — моя последняя надежда, Бакстер. Твой отец обязал тебя присматривать за Гамильтоном, пока тот не повзрослеет. Не пытайся этого отрицать. Мы все слышали последнюю волю его светлости.

— Поразительно, не правда ли? — задумчиво промолвил Бакстер. — Даже лежа в могиле, отец умудряется внести сумятицу в нашу жизнь. Наверное, он до сих пор забавляется, наблюдая, как разворачивается поставленная им драма.

— Не смей говорить с таким неуважением о его светлости. Бакстер, я полагаюсь только на тебя. Ты должен остановить Гамильтона, иначе он попадет в беду.

Шарлотта услышала, как женщина приглушенно всхлипнула, затем зашуршали шелковые юбки и послышались тихие шаги по мягкой траве. Шарлотта поспешно отступила в тень. В то же время Мериэнн появилась в дальнем конце изгороди и поспешила к освещенной веранде.

Вдруг среди тишины раздался голос Бакстера:

— Вы слышали достаточно, или мне повторить наиболее существенные моменты беседы?

— Мистер Сент-Ивс! — воскликнула Шарлотта, резко обернувшись.

Некоторое время она не могла различить его в темноте. Затем увидела, как он отделился от изгороди и приблизился к ней. Он вступил в полосу лунного света, и девушка заметила на его лице суровое, мрачное выражение.

— Пора бы вам звать меня по имени, Шарлотта.

— Извините, сэр, у меня и в мыслях не было подслушивать.

— Тем не менее, вы присутствовали при нашей беседе.

— Мне ничего другого не оставалось. Я невольно услышала конец вашего разговора с леди Эшертон.

— Не стоит оправдываться. — Он остановился перед ней. — Ведь мы же с вами партнеры, разве нет?