Наваждение | страница 100



— Вы говорите, что при других обстоятельствах мы могли бы стать подругами и коллегами?

— Да.

— Итак, как ваша подруга и коллега, я дам вам совет. Не знаю, какое отношение ко всему этому имеет Бакстер Сент-Ивс, но очевидно одно: вам следует держаться от него подальше.

Шарлотта оторопела.

— Что вы имеете в виду?

— Больше ничего не могу вам сказать. — Джулиана протянула руку, указывая на дверь. — Уходите сию же минуту. И не возвращайтесь сюда. Никогда.

Заметив всепоглощающий страх в глазах Джулианы, Шарлотта не на шутку встревожилась.

— Хорошо, хорошо. — Она повернулась и направилась к двери. — Если вы передумаете или вам вдруг понадобится моя помощь, дайте мне знать. Мой адрес вам известен.

— Мисс Аркендейл?

Шарлотта обернулась:

— Да?

— Вы ведь не поверили в мой утренний маскарад, не так ли? — Джулиана пристально смотрела ей в лицо. — Вы ни секунды не сомневались, что это розыгрыш.

— Ни секунды.

— Могу я спросить почему? Разве я такая плохая актриса?

— Вы сыграли убедительно, — мягко сказала Шарлотта. — Но я хорошо знаю мистера Сент-Ивса. Он не из тех, кто способен отказаться от собственного ребенка.

Джулиана поморщилась:

— Вы удивительно наивны для той деятельности, которую себе избрали. Дам еще один совет, мисс Аркендейл. Не доверяйте мужчинам, которые внушают вам страстное чувство. Такие мужчины опасны, они используют колдовские чары.

— Я знаю, чем рискую. Мне каждый день приходится сталкиваться с этим по роду моих занятий. Всего хорошего, мисс Пост. — Шарлотта вышла из комнаты, наполненной ароматом фимиама, и тихо прикрыла за собой дверь.

Только очутившись на улице перед домом Джулианы Пост, она вздохнула полной грудью.


Бакстер мысленно проклинал свой идиотский горыв. И зачем, спрашивается, понадобилось просить сводного брата нанести ему визит сегодня гром? И что заставило его назначить эту неприятную встречу? Но так или иначе, это была ошибка с его стороны.

— Ну, Бакстер, как видишь, я пришел. — Гамильтон прохаживался по лаборатории взад-вперед. Задача эта была не из легких. Ему приходилось бедовать извилистым путем мимо приборных столов, воздушного насоса и огромного стенда, на котором была установлена линза, — ее Бакстер использовал, когда хотел получить достаточно интенсивный нагрев для некоторых опытов.

Гамильтон, как всегда, одет с иголочки. Темно-желтые панталоны со складками, кремовый жилет, расшитый розочками, немыслимым способом повязанный галстук и короткий двубортный сюртук — все это говорило о нем как о человеке светском.