Английская классическая эпиграмма | страница 23
Хоть мир ничтожен, на него иной
У юных взгляд. А мы все юны были.
Редьярд Киплинг[142]
1865–1936
ЭПИТАФИИ, НАПИСАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
1. УСНУВШЕМУ ЧАСОВОМУ
Застреленный часовой, в дозор я не встану опять.
Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать.
Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал.
Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал.
2. АРТИЛЛЕРИСТАМ, ПОГИБШИМ ИЗ-ЗА НЕХВАТКИ СНАРЯДОВ
В тылу работать не любили,
Поэтому мы спим в могиле.
3. НА БРАТСКОЙ МОГИЛЕ ПЕХОТИНЦЕВ
Оттого мы попали под пули,
Что отцы наши нас обманули.
Кенсал Грин[143]
ОПРАВДАНИЕ ЛЛОЙДА ДЖОРДЖА[144]
За ложь меня браните хоть сто крат вы:
То были лишь предвыборные клятвы.
Хилэр Беллок[145]
1870–1953
НА ВСЕОБЩИЕ ВЫБОРЫ
Консерваторы, что долго были в силе,
Женщин, карты и вино превозносили.
Победив их, лейбористы все равно
Превозносят женщин, карты и вино.
* * *
Любовь мне постыла, и с рифмой разлад.
Вот только деньгам я по-прежнему рад.
ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯ
Пусть на моем напишут пьедестале:
Грешил он много, но его читали.
СОБЛАЗН
Хвалился дьявол в дружеской беседе,
Что соблазнит сиятельную леди,
Но безрассудно было хвастовство!
Кто соблазнил кого?
Она – его!
Уолтер де ла Map[146]
1873–1956
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ[147]
Припомнив прошлое с усильем,
Писала бабушка о том,
Что с ней встречался Вордсворт Вильям
И старый Колридж ей знаком.
В атлас и кружева одета,
Она дремала на лугу,
Когда великих два поэта,
Причмокнув, молвили: – Агу!
Они ушли куда-то оба,
Но на любезные слова
Успела юная особа
Ответить классикам: – Уа!
Рассел Хиллард Лойнс[148]
1874–1922
«НЕ ПРЕЗИРАЙ СОНЕТА»
Не презирай сонета, критик!
Вордсворт
Не будь к сонету, критик, слишком строг.
Пускай бездарен он и скучен очень часто,
Но в нем не более четырнадцати строк,
А ведь в иных стихах бывает полтораста!
Гарри Грэм[149]
1875–1956
БЕДА НЕ ПРИХОДИТ ОДНА
Поджаривая тосты, нянька Джин
Упала вдруг в пылающий камин.
Она погибла. Но всего страшней
То, что сгорели тосты вместе с ней.
СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕ
Сгорел в камине бедный Билли.
Храню я пепел дорогой,
Чтоб сердце Билли не разбили
Неосторожно кочергой.
КОМПЕНСАЦИЯ
Французский маркиз (о, прискорбная весть!)
Похитил и Джуди, и Джудину честь.
Утешимся все же: наверное, Джудит
Болтать по-французски свободнее будет.
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
Утопилась тетка Смита
У себя в колодце.
Значит, воду через сито
Процедить придется.
Книги, похожие на Английская классическая эпиграмма