Батальоны тьмы | страница 25



– Разоружи его! – завопил Данецкий.

Робот тонким голосом выдал порцию какой-то электронной чепухи, которая невнятным эхом разнеслась по подвалам разрушенного форта. Он резко остановился, когда джакоб нацелил свое мощное оружие на его зеленое туловище.

– Данецкий! – завопил джакоб.

Но Данецкий обнаружил наклонный коридор в скрытом углублении и уже тяжело продвигался по серым, усыпанным пеплом этажам – все ниже и ниже в недра развалин.

* * *

Случайный порыв ветра, залетевший в укрытие, поднял юбку Халии, обнажив ее крепкие ноги. Бригадир Уордл подостоинству оценил их, взглянув на Халию.

– Думаю, мне следовало бы вернуться, – сказала миссис Зулькифар, заметив, чем так заинтересовался Уордл.

– Оставайтесь здесь, если хотите, – предложил Дросс.

До того как, судя по слабому скрипу и необычным вспышкам света, тоннель начал продвигать их по верхним уровням форта, несколько крупных дождевых капель попали на обращенное вверх лицо Халии. Совершенно непонятно почему, но она ощущала тревогу и страх. Халия заметила, что мистер Мунмен тоже чего-то боялся. Казалось, он незаметно измеряет на глаз расстояние между черной шахтой тоннеля и еле видными потоками света в том месте, где шахта вращалась. Казалось также, что незаметно для всех он пытается посмотреть на мрачное небо.

– Вам холодно, мисс? – спросил ее Нэггс.

– Не то чтобы очень. Но здесь все так таинственно. Жутковато как-то.

– Я уверен, что нет никакой опасности, – заверил Бригадир Уордл.

– Надеюсь, – откликнулась миссис Зулькифар. – Что мне всегда хотелось больше всего знать, так это последствия, когда все такие штуки сломаются. – Она указала усыпанной драгоценностями рукой на раскаленные почти добела стенки шахты.

– Бум! – неожиданно громко вскричал Дросс, наблюдавший за ней.

Уордл удивленно уставился на Доктора Дросса. А Халия обнаружила, что ей очень нравится разгневанный толстопузый археолог.

– Простите, не поняла, – раздраженно произнесла миссис Зулькифар.

– Бум! – повторил Дросс громче.

– Я в самом деле не знаю, что все это значит! – повторила миссис Зулькифар.

– Думаю, это означает «Бум!» – хихикнула Халия. – «Бум!» – и все.

– Конечно!

– Так оно и есть! – подтвердил Нэггс. Он подмигнул Халии. – Я технарь и могу все объяснить. В каждый момент мы перемещаем составные части материи на мизерный отрезок времени. До того как отрезок времен канет в прошлое, мы перемещаем следующую часть материи, эквивалентную нашей массе и энергии. Поэтому мы должны передвигаться на вполне определенное расстояние, чтобы поддерживалось равновесие и тем самым сохранялось спокойствие.