Жгучее желание | страница 96



— Своим поведением ты только все усложняешь, — со всей возможной строгостью произнесла я. — Если в оставшиеся девять дней ты будешь вести себя как подобает джентльмену, нам обоим будет легче.

Протянув руку, он дернул меня за локон.

— А если ты не будешь вести себя прилично, то я вцеплюсь тебе в губу,

— пригрозила я. — Тогда ты пожалеешь о своем поведении.

Он притворно вздохнул:

— Ладно-ладно! Я все понял, Деб. С минуту я разглядывала его. У Рива был очень мрачный вид.

— Ну, веселей! — подзадорила его я. — Зато Гарри не стал настаивать на том, чтобы зашивать бровь.

— Ха! У меня для тебя новость, Деб. Я разрешу Гарри приблизиться ко мне с иголкой и ниткой не раньше, чем он окончит медицинский колледж, — заявил Рив. — А вообще-то мне больше нравится, когда меня лечишь ты.

Вспомнив о своих жалких потугах, я покачала головой:

— Не думаю, что от этого много пользы.

— Ну ладно, — сказал Рив, поднимаясь. — Пожалуй, теперь я смогу вернуться в гостиную, не прибегая к умерщвлению плоти.

— Что ты имеешь в виду? — спросила я.

— Я покажу тебе через девять дней, — загадочно ответил он.

***

Чай подали в десять тридцать, а потом дамы, лорд Брэдфорд и мистер Нортон отправились спать, а Рив, Гарри и Эдмунд Нортон пошли играть в бильярд.

Я уже крепко спала, когда что-то вдруг заставило меня открыть глаза. Я увидела неясную тень, движущуюся ко мне от приоткрытого окна.

— Если это ты, Рив, — резко сказала я, — то немедленно убирайся из этой комнаты.

Но прежде чем незваный гость ответил, я поняла, что это не Рив. Я собралась закричать, но тут чья-то ладонь зажала мне рот.

— Это не Рив, Дебора. — Говоривший был явно пьян, я узнала голос Роберта. — Я пришел навестить тебя вместо него.

В лунном свете я смутно различала нависшую надо мной массивную фигуру. Его широкая ладонь зажимала мне не только рот, но и нос, не давая дышать. Я попыталась освободиться. Схватив свободной рукой мои запястья, он закинул их мне за голову. Я отчаянно пыталась сопротивляться, но Роберт удерживал меня на месте, похоже, не прилагая особых усилий.

И тут он засмеялся.

Страх пронзил меня словно молнией — я поняла, зачем пришел Роберт. Убрав руку с моего лица, он прильнул к моим губам. Я стиснула зубы, но он раздвинул их и просунул язык мне в рот.

До сих пор я не вполне понимала, насколько несопоставима сила мужчины и женщины. Но теперь готова была выть от своей беспомощности. Я отчаянно сопротивлялась, но ничего не могла сделать с Робертом.