Обман | страница 28
Над дядиным плечом появилось лицо какого-то мужчины.
— Черт, — произнес он. — Похоже, мы прибыли совсем не вовремя, Чарлвуд.
Адриан медленно отошел от меня и остановился у окна. Я почувствовала горечь: он как бы перестал меня защищать. Впрочем, до меня до сих пор все еще не доходил смысл происходящего.
— Входите, джентльмены, — сказал Адриан весьма спокойным тоном, однако я ясно ощутила, что за этим спокойствием скрывается гнев. Он, само собой, сразу все понял.
— Думаю, — сказал мой дядя, — вы поступите в отношении моей племянницы как джентльмен, Грейстоун. В противном случае я сделаю так, что об этой истории узнает весь Лондон, а это отнюдь не пойдет на пользу вашей репутации.
Только после этих слов я осознала, что означает внезапное появление дяди в единственной сдающейся внаем комнате постоялого двора Ластер-Армз. Я так резко втянула в себя воздух, что мой вдох услышали все трое мужчин. Однако ни один из них даже не взглянул на меня.
Адриан молчал. Я переводила взгляд с него на моего дядю и обратно. Лорд Чарлвуд улыбался, но при этом взгляд у него был такой, что все мое тело инстинктивно напряглось, как это уже бывало раньше.
— Как вам удалось подстроить поломку оси? — спросил наконец Адриан с таким интересом, словно все остальное его не касалось.
— Подстроить поломку оси? — эхом повторила я его вопрос. — Боже мой, вы думаете, что это было вовсе не случайно?
Голос мой сорвался. Впрочем, это не имело никакого значения: никто из присутствующих не обращал на меня никакого внимания.
— Вы женитесь на ней, Грейстоун, — сказал дядя. — У меня есть свидетель, который под клятвой подтвердит, что я застал вас вместе в одной спальне. Хотел бы я знать, как будет выглядеть в глазах общества герой вроде вас, если эта история выплывет наружу?
В словах дяди звучало какое-то злобное, мстительное ликование.
Адриан, стоя у окна, прислонился спиной к стене и принялся разглядывать меня так, словно перед ним был новый, неизвестный науке вид насекомого.
— Здорово вы сработали, — произнес он наконец. — Когда сломалась ось, у меня возникли кое-какие подозрения, но вы вели себя так естественно, что я в конце концов поверил, что это в самом деле несчастный случай.
— Дядя, ну скажи же, что это была чистая случайность, скажи, — в отчаянии обратилась я к лорду Чарлвуду.
— Невинная душа. Значит, он сказал тебе, что у вас сломалась ось? Это был всего лишь предлог, Кейт. Предлог для того, чтобы заманить тебя сюда.