Стихи | страница 2
Я жил тогда в Новосибирске в блистанье сплетен о тебе. как пулеметы, телефоны меня косили наповал. И точно тенор - анемоны, я анонимки получал.
Междугородные звонили. Их голос, пахнущий ванилью, шептал, что ты опять дуришь, что твой поклонник толст и рыж. Что таешь, таешь льдышкой тонкой в пожатье пышущих ручищ...
Я возвращался. На Волхонке лежали черные ручьи.
И все оказывалось шуткой, насквозь придуманной виной, и ты запахивала шубку и пахла снегом и весной.
Так ложь становится гарантией твоей любви, твоей тоски...
Орите, милые, горланьте!.. Да здравствуют клеветники! Смакуйте! Дергайтесь от тика! Но почему так страшно тихо?
Тебя не судят, не винят, и телефоны не звонят... Андрей Вознесенский. Не отрекусь. Избранная лирика. Минск, "БелАДИ", 1996.
ТИШИНЫ! Тишины хочу, тишины... Нервы, что ли, обожжены? Тишины...
чтобы тень от сосны, щекоча нас, перемещалась, холодящая словно шалость, вдоль спины, до мизинца ступни, тишины...
звуки будто отключены. Чем назвать твои брови с отливом? Понимание
молчаливо. Тишины.
Звук запаздывает за светом. Слишком часто мы рты разеваем. Настоящее - неназываемо. Надо жить ощущением, цветом.
Кожа тоже ведь человек, с впечатленьями, голосами. Для нее музыкально касанье, как для слуха - поет соловей.
Как живется вам там, болтуны, чай, опять кулуарный авралец? горлопаны не наорались? тишины... Мы в другое погружены. В ход природ неисповедимый, И по едкому запаху дыма Мы поймем, что идут чабаны.
Значит, вечер. Вскипают приварок. Они курят, как тени тихи. И из псов, как из зажигалок, Светят тихие языки. 1964 Andrei Voznesensky. Antiworlds and "The Fifth Ace". Ed. by Patricia Blake and Max Hayward. Bilingual edition. Anchor Books, Doubleday & Company, Inc. Garden City, NY 1967.
ЗАМЕРЛИ Заведи мне ладони за плечи, обойми, только губы дыхнут об мои, только море за спинами плещет.
Наши спины, как лунные раковины, что замкнулись за нами сейчас. Мы заслушае 1000 мся, прислонясь. Мы - как формула жизни двоякая.
На ветру мировых клоунад заслоняем своими плечами возникающее меж нами как ладонями пламя хранят.
Если правда, душа в каждой клеточке, свои форточки отвори. В моих порах стрижами заплещутся души пойманные твои!
Все становится тайное явным. Неужели под свистопад, разомкнувши объятья, завянем как раковины не гудят?
А пока нажимай, заваруха, на скорлупы упругие спин! Это нас погружает друг в друга.
Спим. Andrei Voznesensky. Antiworlds and "The Fifth Ace". Ed. by Patricia Blake and Max Hayward. Bilingual edition. Anchor Books, Doubleday & Company, Inc. Garden City, NY 1967.