Работа для гробовщика | страница 42



- Варит какие-то кошмарные смеси, - неуверенно сообщила мисс Рапер. Но это не лекарства. Она ими питается.

- Что-что?

- Да не думай ты всяких глупостей, дорогой. Все время ты меня нервируешь. Хватит уже эмоций на сегодня. Имя на гробе совсем вывело меня из равновесия, пока мистер Боулс не объяснил, что к чему. Полагаю, Эдвард Палинод не должен был так подводить его. Те похороны не слишком удались, но я не сказала ни слова. Не стоит огорчать людей, когда все кончено и остается только оплатить счета.

- Но вернемся к мисс Джессике, - Кэмпион сделал вид, что он пристыжен. - Что же она там перегоняет?

- Не перегоняет, я никогда бы не позволила такого в моем доме, - мисс Рапер была возмущена. - Это незаконно. Если в моем доме и произошло убийство, это совсем не значит, что я позволяю нарушать закон. - Ее тоненький голосок дрожал от возмущения. - Старуха просто ненормальная. Верит в какую-то новую систему питания, и только. Я ей не мешаю, хотя она и доводит меня до белого каления, когда она не только ест траву, но и рассылает свои творения кому попало, за что её года два или три назад чуть не убили.

"- Можете делать что угодно, - сказала я ей, - но если вам так хочется кормить голодных, то этажом ниже живет ваш собственный брат, у которого ребра уже торчат наружу. Кормите его и не тратьте силы попусту." А она заявляет, что я так и помру невеждой.

- А где она сейчас? Могу я её видеть?

- Дорогой, можешь делать что угодно, я тебе уже говорила. Сейчас она сердита на меня и считает мещанкой. Да я мещанка и есть, поэтому я не пойду с тобой. Она совершенно неопасна и поумнее всех троих. На свой манер, конечно. Во всяком случае, умеет о себе позаботиться. Иди - найдешь по запаху.

Он усмехнулся и направил на неё луч фонаря.

- Прекрасно. А ты иди и хорошей во сне.

Она тут же поправила на голове свой кружевной чепец.

- Ох, ты все смеешься, противный мальчишка! Оставляю в твоем распоряжении этот чудный дом со всеми здешними ненормальными. Я ими сыта по горло. Увидимся утром. Если будешь себя хорошо вести, подам чашку чая в постель.

Она растворилась во тьме, оставив его одного в заставленной мебелью комнате. Нюх привел его к лестнице в полуподвал и тут он едва не рухнул даже воздух стал будто гуще. Видно, мисс Джессика что-то перемудрила. На ощупь он погрузился во тьму.

Внизу оказалось несколько дверей, из которых одни были приоткрыты. Вели те, - как он вспомнил, - в большую кухню, где вечером они сидели с Кларри Грейсом. Теперь в кухне было темно, но равномерный храп, долетавший с кресла, свидетельствовал, что полицейский Кокердейл был одинаково нечувствителен как к голосу долга, так и к угрозе умереть от удушья.