Проклятие каменного острова. Книга 4 | страница 112



Холдер, Данфи и майор Кроу не вернулись вместе со всеми в Убежище. Чтобы не опускать найденный объект обратно в подземелье, они остались его охранять и разбили временный лагерь прямо внутри ротонды. Тэйна и Леду в Убежище перенес волшебник, Анна вернулась одна, остальные добирались на «Хавелоках». Тирон Арн продолжал спать под воздействием снотворного в соседнем боксе, ни к нему, ни к матери детей пока не допускали.

Несмотря на две судьбоносные находки, общая атмосфера в команде оставляла желать лучшего. Филипп невольно спросил себя, радует ли его внезапная размолвка Анны с мужем? Готов ли он воспользоваться подвернувшимся шансом? И вынужден был признать, что нет. Как бы ни сложились в будущем отношения Анны с молодым адвокатом, Филипп никогда не сможет перейти ему дорогу.

Словно услышав эти невеселые рассуждения, за стеклянной перегородкой внезапно появилась волшебница…


— Вы тоже за что-то осуждаете меня, Филипп?

Они медленно прогуливались по верхней технической галерее как когда-то по крыше старого Палатиума. В воздухе витал все тот же дивный аромат эльфийских духов, в темных кудрях Анны, как и прежде, переливались драгоценные камни. На благополучном Абсалоне эти дорогие украшения у всех вызывали восхищение, но в обстановке Убежища они скорее резали глаз. Гости, не сговариваясь, поснимали со своих повседневных костюмов все блестящие побрякушки, и только Анна осталась верна старым привычкам.

— Это не осуждение, мадам, просто, как и остальные, я не понял вашего замысла. У нас сложилось впечатление, что вам заранее было известно и об оружии, и о том, кто именно приведет его в действие.

— Разве это знание достойно осуждения?

— Само по себе, конечно, нет. Но вам не приходило в голову, что такой важной информацией стоило поделиться? Если не с нами, то хотя бы с Николасом. Почему он должен был до последнего оставаться в неведении?

— Потому что я хотела сделать ему сюрприз!

Потрясенный этим наивным, если не сказать глупым заявлением, Филипп попытался припомнить их прежние встречи. Анна всегда говорила мало, но тогда, на Абсалоне, каждое ее слово казалось ему исполненным глубочайшего смысла. Неужели любовь к иноземной красавице ослепила его настолько, что он видел одни лишь ее достоинства? Ведь не могла же умная, отважная, любящая девушка, которая рисковала своей жизнью ради абсолютно незнакомых людей, за время их разлуки превратиться в своевольную, капризную кокетку.

— Да, сюрприз вполне удался. Вы сумели удивить не только своего мужа, но и всех нас.