Защитник Драконьего гнезда. Том второй | страница 55
— У вас чудесный замок, - говорю с максимально беззаботным видом, когда Страд, наконец, поднимается на ноги. Он бы сделал это быстрее, если бы воспользовался помощью стоящего позади помощника, но старикашке очень хотелось выглядеть значительнее. - Так много комнат, должно быть.
— Это семейное гнездо моих предков, Ваше Величество, - бубнит он.
— Не сомневаюсь, что каждый лорд Страд провел здесь множество чудесных часов и предавался приятным воспоминаниям. - Перестаю улыбаться и смотрю прямо ему в глаза. - Будет жаль разрушить его до основания, но, видимо, это единственный способ отыскать мою украденную служанку.
Если старик и строил какие-то предположения на счет причины моего визита, этого среди них точно не было. Одно дело корчить дружелюбие, видя меня живую и здоровую, а не умирающую в муках от яда, и совсем другое - понимать, что жертва не просто выжила. Но еще и вскрыла заговор. Который, к слову, может стоить ему головы.
— Я не понимаю… - пыхтит Страд, но на этот раз я грубо перебиваю его попытку состряпать новую порцию лжи.
— Зато я все прекрасно понимаю, потому что нашла и ваш маленький «подарочек», и несчастного ребенка, которого вы подло сделали соучастником покушения.
— Мне решительно непонятно, что Ваше Величество имеет ввиду! - все-таки сопротивляется он.
— А мне решительно понятно, что все это называется «заговор с покушением на жизнь королевы»! И единственная причина, почему я до сих пор не отдала приказ снести вам голову, кроется в моем исключительном человеколюбии!
Всегда особенно приятно смотреть в глаза человеку, который вдруг понимает, что его разоблачили. Вывели на чистую воду открыто и на глазах у всех, и даже если он совершит невозможное и кувыркнется через голову - ему уже все равно никто не поверит. Единственное, что портит вкус триумфа - почтенный возраст моего «оппонента». Жизнь давно научила, что старость далеко не всегда синоним мудрости и добродушия, но все-таки мне не доставляет удовольствия моральное избиение тщедушного старика. Даже если он сам, будь у него такая возможность, с удовольствием вцепился бы мне в горло и не был бы так же великодушен.
— Я… - открывает свой тонкий морщинистый рот Страд, но я вскидываю ладонь, призывая его молчать.
— Прежде чем вы произнесете еще хоть слово, должна предупредить. - Я слегка веду правым плечом и один из моих верных охранников правильно истолковывает этот жест - становится еще ближе и на один шаг выступает из-за моей спины. Теперь, если я прикажу, ему хватит одного движения, чтобы схватит старика за шиворот и приставить меч к его горлу. - Мое терпение крайне… гммм… нетерпимо к людям, которые пытаются отправить меня на тот свет, лорд Страд. В особенности, когда для своих грязных целей эти старые, но далеко не почтенные люди, использую невинных детей! На вашем месте я бы хорошенько подумала на каждым словом, которое вы скажете мне здесь и сейчас, потому что - уж будьте уверены - я не настроена проявлять душевную доброту и находить вам оправдания. Как раз наоборот - все, что вы скажете, я с превеликим удовольствием использую против вас!