Сельва умеет ждать | страница 96
— Хой, отважный Мгамба!
— Сержант H'xapo Мдланга Мвинья б'Дгахойемаро готов к битве, о Светлоликий!
— Хой, могучий H'xapo!
Ну что ж, пора и тебе, земани.
— Дгаангуаби Ггабья г'ге Мтзеле б'Дгаадгаайя готов к битве, о Светлоликий!
Обжигающе горячие пальцы касаются затылка. Жаркая волна растекается по телу.
— Хой, великий нгуаби!
Вот и все.
Мгновение тишины.
А затем в отдалении захныкала птица-вдова.
Парни М'куто заметили обоз.
— Внимание, по местам, — тихо приказал Дмитрий. — Приготовиться! Время пошло!
— Есть, сэр!
Все важное обговорили с вечера. Теперь — ни спешки, ни лишних вопросов. Каждый знает свое место.
Позиция Мгамбы — ближе к горловине оврага, у самого поворота, Дмитрий с отделением автоматчиков залег в центре; за хвост обоза отвечают три десятка отборных урюков сержанта.
Залегли.
Врылись в землю.
Слились с прелой листвой.
Вторично застонала ккукка, уже гораздо ближе.
Укрывшись за плоским валуном, Дмитрий привалился к стволу раскидистого бумиана. Он был готов к бою и совершенно спокоен. Раздражала, правда, ненадежность автомата. Трофейное оружие, как правило, выходило из строя после десятка очередей. Судя по всему, поставщики местных властей приняли меры на случай непредвиденных осложнений. С такой рухлядью туземцы долго не побунтуют…
Ладно, что имеем, то имеем. Заряды к родному «дуплету» так и так кончились…
И послышался шорох.
Все громче — шарканье сандалий по камешкам и подножной трухе, все отчетливее — нуулье пофыркиванье и тяжелая поступь оолов, запряженных в тяжелые повозки-волокуши.
Вот они!
С карабинами на изготовку, сторожко озираясь, мимо Дмитрия, едва не задев дгаангуаби ногой, прошел щуплый солдатик в смешной форме, похожей на детскую пижамку. Судя по всему, его кое-как готовили к лесной войне, и он, назубок вызубрив уроки наставников, пытался передвигаться бесшумно.
Получалось, однако, из рук вон плохо.
Ведь он был пришельцем.
А сельва не любит чужих…
Вереницею потянулись нуулы.
Пара, вторая, третья… десятая…
Длинные уши торчали над треугольными мордами, словно диковинные мохнатые рога. И умные звери, и погонщики вслушивались в молчание зарослей, боязливо озираясь по сторонам. Им, детям Межземья, понимающим язык Ттао'Мту, был ясен скрытый смысл стонов полночной плакальщицы, ни с того ни с сего проснувшейся средь бела дня, но ни люди, ни звери не спешили делиться знанием с карабинерами, напоминая своим молчанием тем, кто затаился в зарослях: мы — не враги, мы — подневольны; нас не надо убивать…