Макномары – крутые темные очки.
Телок отписал – позвал герлов на сэйшн.
«Flayer Fayer» – искаженное «Fire Fly», диск группы «Uriah Heep»
Дия Пурпле – искаженное название группы «Deep Purple»
Crazy gemorroy! – а пошли вы все в жопу!
Plantation boy – так Маша прозвала Лелика.
Song – песня.
Hand – рука.
River’s sand – речной песок.
Jumping – прыгать.
Fish – рыба.
Trying – старание, попытка.
Crying – плача (деепричастие).
Table-knife – столовый нож.
Deadman wife – вдова.
Speak at English every day – намек на привычку Лелика говорить на английском целые фразы.
Poor – бедный.
Козерог – первокурсник, салабон.
Situation – ситуация.
Underground station – подземная станция метро.
Dancing – танцы.
Hostel’s girls – биксы из общежития.
Паяц – еще одно прозвище Леона. Но не в смысле «шут», а по аналогии с поэмой Леонковалло.
Зряплата – стипендия, которую в тот семестр получал только третий член группировки «Черные Вороны» по прозвищу Джеггер.
«Кружка» – наша любимая пивная в Печатниковом переулке.
House – дом.
Bottle – бутылка.
In dark – вечером, ночью.
Гаф – выражение, обозначающее конец чего-либо, пипец, амба.
Лажу гнать – заниматься ерундой.
Life – жизнь.
Very nice – прекрасно, чудесно.
Bedroom – спальня.
Bed love – любовь в постели.
Fuck – надеюсь, перевод не нужен.
Москва. Юго-запад – Кузнецкий Мост. 13 октября – 13 ноября 1979.