Горький привкус любви | страница 59
Но не могу забыть.
Пусть зарастает тропинка, что ведет к твоему порогу,
Могу о тебе не думать, могу тебя разлюбить,
Могу с другим тебя встретить – и уступить дорогу,
Но не могу забыть.
Ты не узнаешь тайны, которую я скрываю,
Надежнее океану сокровища не укрыть.
Маленькая колдунья, я тебя знать не желаю,
Но не могу забыть.
«Когда же это случилось?» – спрашивал он себя уже в который раз.
Ведь она столько лет была рядом с ним, он знал, что она влюблена в него, но не придавал этому никакого значения – девушка повзрослеет, и все пройдет. В конце концов, он обладал ею, но даже это не сделало их ближе – переспали и переспали. Впрочем, может быть, если бы не то досадное недоразумение… Глеб считал категорически неприемлемым секс в критические дни женщины, а она пренебрегла этим правилом и не отстранила его от себя, да к тому же так легко, безо всякого сопротивления отдалась ему. В результате – разочарование и даже некоторая брезгливость.
Да, это произошло там, на берегу Андаманского моря, когда его, как романтического юношу, вдруг пронзила неизвестно откуда возникшая ревность.
В этот день море штормило, и мало кто отваживался заходить в воду. Она же, лежа на спине, качалась на волнах, явно получая от этого большое удовольствие. Он не без волнения наблюдал за ней, сидя на песке. Волны с шумом накатывались на берег и на отмели превращались в пену. Когда, подобно Афродите, Полина грациозно вышла из морской пены, проходящие мимо атлетически сложенные итальянцы окружили ее и наперебой стали что-то говорить. Судя по их эмоциональной жестикуляции и часто повторяемому «deliziosamente» (восхитительно), это были слова восторга. Полина шла в окружении молодых красивых мужчин. Глядя на эту группу, Глеб впервые в жизни испытал острый приступ ревности. Сердце его забилось так часто и так громко, что заглушало шум прибоя, и в этот самый момент случайно пролетавший мимо Амур ощутил флюиды ревности и запустил стрелу, уязвив его прямо в сердце.
Вежливо улыбнувшись молодым людям, Полина что-то сказала, указывая на Глеба. Итальянцы загалдели еще громче, прижимая руки к сердцу, – похоже, извинялись, а затем один из них, обращаясь к Глебу, прокричал: «Congratulazioni, avete donna straordinaria!» (Поздравляем, у вас умопомрачительная женщина!) Его друзья одобрительно закивали. Парни продолжили свой путь, а Полина подошла к нему и легла рядом.
Он припал к разбросанным по песку слегка вьющимся волосам и ощутил запах моря, солнца и еще чего-то неуловимого. И этот запах сводил Глеба с ума. Он хотел ее сейчас, немедленно! Глеб нежно коснулся горячими губами ее плеча и прошептал: