Один день – учитель, всю жизнь – отец | страница 37



– Вот и вы точно такие же, как эта Снежная королева, бессердечные и

холодные!

На какое-то мгновение в классе повисла абсолютная тишина, девочки не ожидали такого поворота разговора и какое-то время пытались понять мою мысль, и вдруг:

– Нет! Мы не такие! – воскликнула сидевшая слева от меня красавица Катя, вскинув голову.

– Именно такие, – продолжал настаивать я. – Холодные, равнодушные красавицы с такими же ледяными сердцами.

Катя еще попыталась сопротивляться моему мнению, остальные несколько вяло ее поддерживали, но по концу занятия было видно, что мое замечание задело их душу.

Не скажу, что изменения в их поведении произошли сразу же, но на следующем занятии работа пошла значительно активнее. Постепенно головы поднимались все выше, участие в обсуждении тем становилось все более широким. Во время речевой зарядки на одном из занятий мы разговаривали об одежде, перечисляли разные виды одежды, которые носят в разные сезоны. Я в очередной раз спросил:

– Какую одежду носят летом?

– Брюки, юбки, рубашки, майки, футболки, кофточки… – сыпались ответы с разных сторон, и мне уже не нужно было вызывать кого-то специально.

Одна из девушек, которая знала русский язык несколько лучше, чем другие, решила продемонстрировать свои более обширные знания и добавила:

– Трусы…

– А что зимой трусы не носят? – удивленно спросил я без всякой задней мысли.

– Конечно нет, – уверенно отстаивала свою точку зрения девушка, которая не очень правильно поняла перевод слова «шорты», даваемый в словаре.

Мне на китайском языке пришлось пояснить разницу между этими словами. Класс буквально грохнул от хохота, когда узнал, что же такое трусы, а бедная девушка, закрыв лицо руками, уронила голову на стол.

– Ничего страшного, – пояснил я, слегка улыбнувшись. – Такие ошибки могут возникать в процессе изучения иностранного языка, и очень даже хорошо, что мы еще на уроке выяснили это недоразумение, чтобы вы не попали впросак где-нибудь в другой ситуации уже во время своей работы.



У центрального входа в Народный университет Китая

Фото из личного архива автора


После этого эпизода отношения между нами стали еще более доверительными. Студенты объяснили, что у них не было хороших отношений с иностранным преподавателем, который работал с ними в прошлом году, ругал их за ошибки, а они боялись сделать ошибку, поэтому старались не разговаривать. Вот что написала в сочинении одна из девушек по своей инициативе после моего сравнения их со Снежной королевой: «Когда мы учились на третьем курсе, с нами работал Николай Владимирович. Он был очень строгий и упрямый, поэтому я боялась его. Он никогда не объяснял нам содержание текста, а только отвечал на вопросы. Потом мы делали упражнения. Когда он задавал вопросы, а мы не знали, как ответить, и молчали. Он ходил по аудитории. Время шло, мы сидели, а он продолжал ходить. Потом раздавался звонок, урок заканчивался, и мы уходили. Такое повторялось очень часто.