Песнь Отмеченной | страница 33



— НИКАКОГО ОРУЖИЯ В МОЕМ МИРНОМ ЗАВЕДЕНИИ! — взревела она, сама перехватывая мужчин с мечами, злобно ударив метлой по голове одного из них.

Надлежащая охрана собралась мгновением позже, а затем несколько завсегдатаев таверны присоединились к драке, и хаос был таким, что Кас и ее сообщники по преступлению выбрались через парадную дверь, не тронутые.

— Пусть пятнадцать богов благословят эту капризную старуху, — рассмеялся Зев, когда они выбежали в холодную ночь и спустились по ступенькам таверны.

— И пусть те же боги проклянут вас обоих, — фыркнула Рея. — Ваши глупые вызовы и дурацкие игры приведут к тому, что в один прекрасный день нас убьют.

— Мы еще живы, верно?

Из гостиницы донесся сильный грохот.

— Но, вероятно, нам лучше продолжить бежать, — добавил он, все еще смеясь, взяв сестру за руку и быстро потащив ее к их лошадям. Он помог сестре сесть в седло самой крупной из двух лошадей, а затем забрался вслед за ней.

Кас села на свою лошадь, а затем последовала за ними, держась на небольшом расстоянии, когда они тронулись в путь, глубоко вдыхая свежий воздух, она чувствовала себя дикой, живой и свободной, по крайней мере, на первом отрезке сюрреалистичной полумили дороги, по которому простучали копыта лошади. Но прошло совсем немного времени, прежде чем беспокойство начало возвращаться.

Ее мышцы напряглись, и она замедлилась, останавливаясь. Зев и Рея уже остановились на повороте дороги прямо впереди. Последняя все еще ругала своего брата, который, как и следовало ожидать, смеялся. Кас криво улыбнулась при виде них, но весь ее смех испарился, когда она оглянулась.

На этот раз там никого не было. Но воспоминания об этом мужчине, о его прикосновениях, его запахе и странных, холодных глазах… эти воспоминания были живыми и настоящими, и в ее голове роились вопросы.

Кто он такой?

Как ему удалось так быстро справиться с ядом?

И что, черт возьми, он делал в Забвении?









Глава 6

— ЭТО МОЮ КАСИЮ Я СЛЫШУ? — раздался слабый, нежный голос Асры по залитому солнцем коридору, сопровождаемый звоном колокольчиков и свистом ветерка.

Было позднее утро, и Кас не спала. О на всю ночь ворочалась с боку на бок в своей кровати, которая была заправлена на чердаке убежища, глядя в свое ромбовидное окно и борясь со всеми вопросами, которые оставил ей день. И когда первые лучи солнца выглянули из-за далеких холмов, она отказалась от сна и вместо этого посетила рынки в Фолленбридже. Недавно она обнаружила, что если она приходит на рынки достаточно рано, то большинство торговцев еще слишком уставшие, чтобы умело торговаться, следовательно, она может уйти с вдвое большей суммой за полцены.