Счастье в ее глазах | страница 43
Отстояли. Только вот… не все победители вернулись домой. Вернее, не все вернулись на своих ногах. Многих принесли. И трое сыновей Минчжу: серьезный Вэньмин, бесшабашный Вэйдун и озорной Вэньхуа погибли в той бойне. А Чао, муж, получил ранение грудной клетки и так до конца жизни больше не встал с постели. И уж как истово ни была поклоны Минчжу Отцу-Солнцу и Матери-Луне, ее муж умер, не дожив даже до наступления следующего года…
Она шла за его гробом в белой траурной накидке, потому что не было у нее траурного платья. А было старое суеверие, что пока такого платья нет, смерть не придет за ее семьей. А она пришла. И осталась Минчжу одна с младшей дочерью, Юнхуа. Трудно выживать женщинам одним, когда нет рядом надежного мужского плеча. И в море ходить некому, и дрова запасать нужно самим, и воду из колодца носить. А есть хочется каждый день… И дочь подрастает, а далеко не все можно ей и себе сплести вручную, башмаки те же… И пришлось работать на сторону, заказов набралось столько, что вставала она до рассвета и ложилась за полночь. Уставала Минчжу так, что даже непрошенные мысли о смерти нет-нет, да и приходили в замученную заботами голову, обещая вечный отдых. Потому и не видела того, что творилось под самым носом. Потому и проглядела ухаживания этого Цзинсуна.
Только тогда и опомнилась, когда Цинь Цзинсун пришел свататься к дочери. Нет, он вел себя по правилам и производил впечатление вполне приличного жениха. Да и Юнхуа светилась от счастья и только покраснела и кивнула головой на вопрос матери пойдет ли она за молодого Циня. И мысль переложить хоть часть забот по дому на чьи-то крепкие плечи…, что уж греха таить! Тоже сыграла свою роль…
Свадьба была скромной, но фунчозу с индейкой, грибами и сладким перцем, «гу лао жоу»[16] и баоцзы по шаньдурски[17] старая Минчжу все же подала на стол, она умела устраивать праздники из самого минимума продуктов. И, предложив молодой паре занять второй этаж их дома, впервые за последние годы легла спать спокойно. С ощущением выполненного долга.
И опять, сначала все было хорошо. Цзинсун работал помощником в лавке Мяо Ронга, они с Юнхуа занимались плетением на заказ, у молодых родилась маленькая Айминь. Минчжу стала надеяться, что жизнь налаживается, и ошиблась. Муж Юнхуа все чаще стал возвращаться со службы, попахивая байцзю[18], и все меньше приносить в день вручения жалования. Ему постепенно перестало нравиться все, происходящее вокруг, и теперь теща и жена чаще всего слышали недовольное бурчание по любому поводу: и чай слишком горячий, и еда слишком холодная, и покрывало колючее, и жена не так уж красива, и дочь крикливая, и работа скучная. Не соответствует окружающая действительность чаяниям Цзинсуна. А он ведь достоин большего. И все чаще в речах проскальзывало недовольство пребыванием на острове и мечты о лучшей жизни на материке. Потому что с работы почтенный Мяо его уволил. И жалование Цзинсун перестал приносить. Однако при этом появления зятя домой в нетрезвом виде участились. А еще соседка рассказала, что Цзинсуна часто видят в заведении Яна Донгэя, где он не стесняясь заказывает не просто грибы сянгу или свиные уши с каштанами, а замахивается на дорогущие паровые лягушачьи лапки в листьях лотоса. И участвует в азартных играх… И из дому периодически начали исчезать вещи…